φιλοξενώ

11:15 Dec 19, 2007
Greek to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Γενικά
Greek term or phrase: φιλοξενώ
Φιλοξενία σ'ενα σπίτι
ΕΥΗ ΣΑΡΠΑ


Summary of answers provided
5 +1Héberger - offrir l'hospitalité
Emmanouil Tyrakis
4loger
KRAT (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Héberger - offrir l'hospitalité


Explanation:
-

Emmanouil Tyrakis
Local time: 21:06
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
106 days
Login to enter a peer comment (or grade)

211 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
loger


Language variant: French

Explanation:
Offrir de l;hospitalite est correcte, mais on dit aussi ''loger'' quelqu'un chez soi

Example sentence(s):
  • Quand tu viendras en Grece je pourrai peut etre te loger chez moi
  • Les grecs logent des enfants de la Serbie dont les parents sont morts ..de la guerre de 1991

    Reference: http://www.ProZ.com
    Reference: http://www.ProZ.com
KRAT (X)
Local time: 21:06
Native speaker of: Creek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search