offene angedeutete Knopfleiste

Italian translation: finta bottoniera aperta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:offene angedeutete Knopfleiste
Italian translation:finta bottoniera aperta
Entered by: Valeria Mazza

22:51 Dec 2, 2007
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Catalogue
German term or phrase: offene angedeutete Knopfleiste
Ladies’ basic Polo
Poloshirt mit kurzen Ärmeln. Weiße
Stickerei im Nacken. Schwarzweißes
Nackenband. Stehkragen mit
offener, angedeuteter Knopfleiste.
Schulterklappen mit Knöpfen.
93 % Baumwolle, 7 % Elasthan
Blau

Qualcuno può aiutarmi? Credo si tratti di un collo alla "coreana" con un'abbottonatura che chiude al collo ma lasciando una fessura aperta sul petto....qual'è il termine più corretto?
Valeria Mazza
Italy
Local time: 19:14
finta bottoniera aperta
Explanation:
Questo è un tentativo..."angedeutet" è tradotto in italiano con finto, p.ex. finte tasche. Vedi tu, magari tralasci il finto e scrivi solo bottoniera aperta.
Kerstin
Selected response from:

Kerstin Thomas
Local time: 19:14
Grading comment
penso sia questo, grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3finta bottoniera aperta
Kerstin Thomas
3(nur) collo alla coreana
Gabriele Gileno Infeld


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
finta bottoniera aperta


Explanation:
Questo è un tentativo..."angedeutet" è tradotto in italiano con finto, p.ex. finte tasche. Vedi tu, magari tralasci il finto e scrivi solo bottoniera aperta.
Kerstin

Kerstin Thomas
Local time: 19:14
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 19
Grading comment
penso sia questo, grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(nur) collo alla coreana


Explanation:
Ich würde das ganze "Stehkragen mit
offener, angedeuteter Knopfleiste" nur als "collo alla coreana" bezeichnen. Das die Polos eine kurze Knopfleiste haben ist klar. Ev. könnte man auch "collo alla coreana con abbottonatura finta" sagen, falls Knöpfe aufgenäht sind, aber kein Knopfloch vorhanden ist.

per es.
http://www.laredoute.it/showsingleproduct.asp?maincategory=H...

Grüsse
Gabriele

Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 19:14
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search