Oct 16, 2007 17:03
16 yrs ago
1 viewer *
English term

nerve centre

English to German Art/Literary Tourism & Travel Reisemagazin/ Restaurant-Beschreibung
Table One is the elite dining room in the sweet spot of the Hotel Bel-Air kitchen. Up to eight guests sip cocktails and nibble appetizers in the kitchen and then gather around a carved pine table in a soundproof, air-conditioned room with giant picture windows overlooking the culinary floorshow. Chef Bruno Lopez orchestrates the action. “People who come to Table One are very well-educated when it comes to food and wine,” he says, “and it’s always pleasant to talk with them about it.” Only one party is booked per night, so guests have the table for the duration. “We don’t rush them. We have a dedicated maitre d’ the whole time, so it really feels special in there,” Lopez says. Dining stove-side in the ***nerve centre*** of a premier restaurant is an empowering experience, similar to occupying front-row seats at a sold-out concert.

Wie würdet ihr hier "nerve centre" übersetzen? Ich habe es erstmal so übersetzt:

Direkt neben dem Herd zu dinieren, wo alle Stricke des Spitzenrestaurants zusammenlaufen, ist ein besonderes Privileg. Man fühlt sich wie auf den Logenplätzen in einem ausverkauften Konzert.

Wie findet ihr die Idee mit "wo alle Stricke zusammenlaufen"?

Discussion

Andrea Hauer Oct 16, 2007:
Hi Olaf, den zweiten Teil finde ich sehr schön gelöst. Vielleicht auch so: "Privileg, ähnlich jenem, auf Logenplätzen einem ausverkauften Konzert zu lauschen." - oder wäre das zu kitschig? ;-)
Dirk Wittke Oct 16, 2007:
@ Aniello: Ja, Stricke "reißen" und Fäden "laufen zusammen".
Aniello Scognamiglio (X) Oct 16, 2007:
Gut, aber ich würde von "Fäden" sprechen.

Proposed translations

+5
16 mins
Selected

im Herzen

Bin mir nicht richtig sicher, was die meinen. An sich würde ch das "nerve centre" als der Teil der Küche verstehen, der sich direkt hinter den Türen (falls vorhanden) befindet: da wo die Kellner ihre Bestellungen abgeben bz.w (heutzutage) eintippen usw.
Es könnte auch der Fall sein, daß der Laden eine "offene" Küche hat, worauf man vom Table One ("stove-side") direkt gucken kann.
Oder Table One befindet sich zwischen den Plätzen fürs gemeine Volk und der Küche (hinter den Verbindungstüren).

So oder so: auch wenn eine "empowering experience", das ganze hört sich für mich irgendwie laut und unrelaxing an!

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-10-16 17:47:43 GMT)
--------------------------------------------------

- Zentrale, Hirn, linker Ellbogen?
(schwer zu sagen, halt)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-10-17 09:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

Olaf: any insights re. exactly what "stove-side" means here?
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : also w/ your comment / Genau :) / "nerve centre" is just elaborated rubbish IMO - reminds me of medical, neurology, CNS etc. etc. / "im Auge des Hurrikans" ;-)) / Magic mushrooms, anyone ;-?
2 mins
"comment" as in "complete and utter confusion"? (obwohl ich vor langer Zeit in einem solchen Nobel-Schuppen kellnern durfte)/ "im Auge des Hurrikans": von Flammen und fliegenden Pilzen umzingelt usw. ;-)// Can I swap my Browniz for some?
agree Beate Mitterer : Nein! So ein Tisch ist genial :) eventuell: im Herzstück; als Synonym für im Zentrum, inmitten von etwas; Herzstück als das Beste von etwas (Assoziation Weltuntergang kam mir da nicht)
54 mins
Ach, so? Für die gewisse Weltuntergangs-Ambiente usw.?
agree Valeska Nygren
1 hr
agree Ingeborg Gowans (X) : ja, das trifft es schon eher; frage mich, wie 'gepfeffert' die Rechnung da ist?
1 hr
Da darf man als Gast nichts anbrennen lassen ...
agree Bernhard Sulzer : also mit Sicht durch Fenster in die Küche, und der Raum ist schalldicht. im Herzen: http://www.algarve-portal.com/de/health/OBJ/vila_vita_parc/r...
2 hrs
Thanks for the link! ("offene Show-Küche")
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle für die vielen Ideen'! Ich bin bei meinem eigenen Vorschlag geblieben, allerdings hab ich die "Stricke" wie vorgeschlagen durch "Fäden" ersetzt."
3 mins

Leitwarte

This might fit, in the sense of 'control room' of a big operation or so.
Something went wrong...
+1
18 mins

Dreh- und Angelpunkt

Peer comment(s):

agree Cathrin Cordes
1 hr
Something went wrong...
54 mins

Schaltzentrale

"an der Schaltzentrale" oder "am Puls" wäre auch eine Möglichkeit.
Something went wrong...
+1
3 hrs

direkt neben dem Herd, dem Herzstück jedes Restaurants, ...

eine weitere Variante - schöne Grüße!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-16 20:15:27 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht auch "Herd" durch "Koch" ersetzen ...
Peer comment(s):

agree Klaus Urban : aber "eines Spitzenrestaurants"
28 mins
ja. das ist gut. Vielleicht auch "Filetstück" eines jeden Spitzenrestaurants"-
Something went wrong...
7 hrs

Allerheiligstes

... fiel mir hier ein; vielleicht lässt sich ja daraus etwas bauen.

Ansonsten musste ich an Modenschauen der Haute Couture denken, die ja auch einen ordentlichen Bezug zur Kreativität und Exklusivität haben, denn die geladenen Gäste in den ersten Reihen gelten quasi als die Crème de la Crème - ganz wie die Gäste an Tisch 1.

Worauf ich allerdings verzichten würde, ist die Verwendung von 'Herd': Das klingt meiner Ansicht nach zu gutbürgerlich. Eine Alternative habe ich jedoch - leider - nicht zu bieten ...

Hunger!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search