05:03 Aug 1, 2007 |
English to Polish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnieszka Zmuda Poland Local time: 07:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | alienus/alienista |
| ||
2 | lekarz obłąkanych |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
lekarz obłąkanych Explanation: nic lepszego mi na razie nie przychodzi do głowy -------------------------------------------------- Note added at   2 godz. (2007-08-01 07:15:32 GMT) -------------------------------------------------- albo stróż obłąkanych (jest taka książka) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
alienus/alienista Explanation: Coś takiego znalazłam: Do połowy XIX wieku (a więc w czasach gdy nie było tzw. "nowoczesnej" psychiatrii a chorzy psychicznie byli uważani za upośledzonych) człowiek zajmujący się chorymi psychicznie określany był jako alienus (mniej elegancko - alienista) co można różnie tłumaczyć: ja sobie tłumaczę to alienus jako "cudak". Potem Przyszedł czas na eleganckich panów analityków i w relacjach z pacjentem powiało chłodem. Źródło: http://www.rhema.pl/showtxt.php?txt/11329f1.txt -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-08-01 07:52:46 GMT) -------------------------------------------------- "Alienista" - też jest taka książka (niejakiego Caleba Carra) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.