Glossary entry (derived from question below)
Apr 26, 2007 12:54
17 yrs ago
10 viewers *
German term
Begegnung
German to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Begegnung
Der Titel einer Broschüre über Integration von AsylwerberInnen: "Begegnungen schaffen Akzeptanz-AsylwerberInnen und die Aufnahmegesellschaft" Wie könnte man "Begegnung" übersetzen? "Encounter" klingt für mich nach zufällig sich-über-den-Weg-Laufen, wa hier aber definitv nicht gemeint ist. Es geht eher darum, dass beide Seiten aufeinander zugehen, sich für einander interessieren, wirklich in Berührung kommen und sich nicht abkapseln.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
Interaction
Interaction promotes/encourages acceptance.
I think this might work.
I think this might work.
Peer comment(s):
agree |
Lori Dendy-Molz
: "Promoting interaction", "ecouraging interaction" or some such could work.
1 hr
|
agree |
casper (X)
: Yes. It even fits in the context of "Begegnungsmodell", a term that comes up later in the context
1 hr
|
agree |
Katarina Peters
: perfect fit
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfect match - thank you very much!"
4 mins
Joining people
may work...it is not literal but fits the context
5 mins
face-to-fact contact(s)
How about that one?
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-04-26 13:00:06 GMT)
--------------------------------------------------
*face-to-face
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-04-26 13:00:06 GMT)
--------------------------------------------------
*face-to-face
27 mins
leave it out and think up a different title
Integration and Foreigners, for example, or whatever you like, this is the best part of translating - when it's impossible, anything's allowed!
16 hrs
encounter
in this context, "encounter" is precisely the right term. it may, but does not necessarily imply chance meetings. "interaction" is the result of an encounter.
1 day 17 hrs
meeting
our city of Toronto has it's origins from the native Canadians
meaning " meeting place " W.D. Canada. formerly(Austro-Hungaria)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-04-28 06:26:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
to see some one for the first time, also means to anticipate to meet some new faces, as in preparing for a meeting , to be ready to interact with different cultures
meaning " meeting place " W.D. Canada. formerly(Austro-Hungaria)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-04-28 06:26:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
to see some one for the first time, also means to anticipate to meet some new faces, as in preparing for a meeting , to be ready to interact with different cultures
Discussion
Begegnung bedeutet im gesellschaftlichen Kontext zwischen AsylwerberInnen und der Aufnahmegesellschaft ein Sich-Einlassen auf das jeweils unbekannte Andere. … Mit diesem Grundpotential ist es für uns überhaupt möglich, Begegnung mit dramaturgischen Aspekten und sozialen Inszenierungen spannend zu gestalten. …
Ängste, Barrieren und Desinteresse liegen oftmals in der Aufnahmegesellschaft. Daher setzen unsere Begegnungsmodelle bei der Integration und Aktivierung beider Zielgruppen an. Es geht darum, Kommunikationsfelder zwischen den Beteiligten zu öffnen, Befindlichkeiten auszutauschen…. "
"Begegnung" bezeichnet hier also das organisierte Zusammenführen von Asylwerbern und Österreichern in jeglicher Form.