comprobando

French translation: Vérification de l'état du serveur

19:00 Dec 10, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / comprobando
Spanish term or phrase: comprobando
Sentences de programmation (stringtable)
IDS_CHECKING_STATUS "Comprobando estado del servidor"
IDS_RETRIEVING_NAMES "Recuperando los nombres de los atributos"
IDS_BROWSING_DATA "Buscando items..

Ma question ne porte pas sur la traduction du mot mais sur le mode du verbe à utiliser.
L'anglais et l'espagnol utilisent le gérondif. J'utiliserais plutôt une forme nominale en français. Qui peut confirmer?
Merci
lysiane
Local time: 15:53
French translation:Vérification de l'état du serveur
Explanation:
Je pencherais pour votre solution, à savoir l'emploi d'un substantif «Vérification de l'état du serveur».

Dans le cas de «Buscando items», il peut être judicieux d'ajouter «en cours» : «Recherche des/d'éléments en cours» pour transmettre l'idée de progression impliquée.

Comme il s'agit de messages concernant des chaînes, la forme nominale permet de proposer un message clair et concis.

Selected response from:

Hugues Chaloin
France
Local time: 15:53
Grading comment
Merci beaucoup. J'étais sur la bonne voie.
Bonne soirée
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Vérification de l'état du serveur
Hugues Chaloin


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Vérification de l'état du serveur


Explanation:
Je pencherais pour votre solution, à savoir l'emploi d'un substantif «Vérification de l'état du serveur».

Dans le cas de «Buscando items», il peut être judicieux d'ajouter «en cours» : «Recherche des/d'éléments en cours» pour transmettre l'idée de progression impliquée.

Comme il s'agit de messages concernant des chaînes, la forme nominale permet de proposer un message clair et concis.



Hugues Chaloin
France
Local time: 15:53
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup. J'étais sur la bonne voie.
Bonne soirée

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LauSim
12 mins

agree  karmel
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search