Åtdragningsmomentet

English translation: tightening torque

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:Åtdragningsmomentet
English translation:tightening torque
Entered by: Svend

21:14 Nov 15, 2006
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Swedish term or phrase: Åtdragningsmomentet
Åtdragningsmomentet för muttrarna...
(Var försiktig vid åtdragningen)
Svend
Local time: 01:22
tightening torque
Explanation:
See for example TNC's questions and answers:
--------------------------------------------------------------------
åtdragningsmoment
Fråga: Vad heter åtdragningsmoment på franska och tyska? Det är det moment som är just innan en skruv eller mutter börjar deformeras vid åtdragning, en sorts vridmoment.

Svar: Med hjälp av den engelska termen "tightening torque", fann vi den tyska termen "Anzugsmoment" och den franska "couple de serrage". "Anzugsmoment" kan också betyda "startmoment" ("starting moment" på engelska, "couple de démarrage" på franska).
--------------------------------------------------------------------



--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-11-15 21:30:35 GMT)
--------------------------------------------------

I just found out that this has already been answered here on Proz:
http://www.proz.com/kudoz/1136785
Selected response from:

Antje Harder
Sweden
Local time: 02:22
Grading comment
Thank you for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2tightening torque
Antje Harder


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tightening torque


Explanation:
See for example TNC's questions and answers:
--------------------------------------------------------------------
åtdragningsmoment
Fråga: Vad heter åtdragningsmoment på franska och tyska? Det är det moment som är just innan en skruv eller mutter börjar deformeras vid åtdragning, en sorts vridmoment.

Svar: Med hjälp av den engelska termen "tightening torque", fann vi den tyska termen "Anzugsmoment" och den franska "couple de serrage". "Anzugsmoment" kan också betyda "startmoment" ("starting moment" på engelska, "couple de démarrage" på franska).
--------------------------------------------------------------------



--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-11-15 21:30:35 GMT)
--------------------------------------------------

I just found out that this has already been answered here on Proz:
http://www.proz.com/kudoz/1136785

Antje Harder
Sweden
Local time: 02:22
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matthias Quaschning-Kirsch
7 hrs

agree  George Hopkins
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search