15:18 Aug 28, 2006 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Market research text | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Förderationstechnologie |
| ||
3 | Föderale Technologie |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Föderale Technologie Explanation: Hier wird es mit *föderale Technologien* übersetzt. Vielleicht geht das ja, aber ich weiß nicht, wie weit die deutsche Version wirklich gebräuchlich ist http://www.ufp-terminal.de/ufp/main.jsp?page=fed_technology_... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Förderationstechnologie Explanation: IBM muss es wohl wissen ... Eventuell würde ich das "...technologie" auch wessen und nur "Föderation" oder "Föderations-Technik"/"-Software"/"-Lösungen" etc. schreiben. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2006-08-28 16:34:50 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, da hat mir der Browser einen Streich gespielt. Hier nochmal der richtige Link: ftp://ftp.software.ibm.com/software/emea/de/db2/WebSphere-In... (Einfach das http:// vorne weglassen, der Link muss mit ftp:// beginnen). Reference: http://ftp://ftp.software.ibm.com/software/emea/de/db2/WebSp... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.