ground botanical

French translation: ingrédients botaniques

16:25 Jul 18, 2006
English to French translations [PRO]
Science - Cosmetics, Beauty / huiles essentielles
English term or phrase: ground botanical
Combine 2 tablespoons of bath salt with the ground botanicals, pour into tea bag and submerge into the bath water.

D'après ce site, je comprends qu'il s'agit de produits dits "naturels" mais je cherche une "bonne traduction"
Est-ce que "ground" signifie terre ou signifie moulu?

Natural Soap Botanicals and Exfoliants
Any type of ground botanical added to our soaps, whether pine needles or poppyseeds, cornmeal grits or medicinal herbs, is included within the description. If no botanical is listed in a soap description, you can assume that the soap is smooth in texture with no exfoliant added. Botanicals, whether whole or ground, are considered natural soap ingredients.

également:
http://www.herbolove.com/shopping/reviews/review.asp?page=2&...
(OK un site qui s'appelle herb of love n'est pas nécessairement la meilleure source, mais bon... ;-)
DocteurPC
Canada
Local time: 23:32
French translation:ingrédients botaniques
Explanation:
c'est ce que je vous propose
dans la suite de votre texte, je vois qu'il s'agit toujours de plantes, d'où botaniques
ground = moulus ou broyés (par opposition à whole)
voir des utilisations similaires d'ingrédients botaniques sur:
http://randonneurdav.monsite.wanadoo.fr/page4.html
http://shopping.lycos.fr/search/revlon_de.html
http://www.sephora.fr/browse/brand_hierarchy.jhtml?brandId=Z...
entre autres


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-07-18 16:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

donc ingrédients botaniques broyés/moulus
Selected response from:

marie-christine périé
France
Local time: 05:32
Grading comment
finalement, après consultation avec ma "spécialiste" que je n'ai pu rejoindre que très tard hier soir... je vous donne les points car c'est la réponse la plus "proche" de mon choix
merci à tous
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ingrédients botaniques
marie-christine périé
4mélange de plantes naturelles
Manel Tamine
4plante médicinale en poudre
JCEC


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mélange de plantes naturelles


Explanation:
proposition

Manel Tamine
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
plante médicinale en poudre


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-07-18 16:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

On ne saurait avoir le moindre doute sur la signification de "ground" : "Botanicals, whether whole or ground, are considered natural soap ingredients."

JCEC
Canada
Local time: 23:32
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: but not just medicinal (...ground botanical added to our soaps,whether pine needles or poppyseeds,cornmeal grits or medicinal herbs ...) & seems not en poudre(If no botanical is listed in a soap description, ..can assume that the soap is smooth in texture
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ingrédients botaniques


Explanation:
c'est ce que je vous propose
dans la suite de votre texte, je vois qu'il s'agit toujours de plantes, d'où botaniques
ground = moulus ou broyés (par opposition à whole)
voir des utilisations similaires d'ingrédients botaniques sur:
http://randonneurdav.monsite.wanadoo.fr/page4.html
http://shopping.lycos.fr/search/revlon_de.html
http://www.sephora.fr/browse/brand_hierarchy.jhtml?brandId=Z...
entre autres


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-07-18 16:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

donc ingrédients botaniques broyés/moulus

marie-christine périé
France
Local time: 05:32
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 21
Grading comment
finalement, après consultation avec ma "spécialiste" que je n'ai pu rejoindre que très tard hier soir... je vous donne les points car c'est la réponse la plus "proche" de mon choix
merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
36 mins
  -> merci (encore) ;-))

agree  Marina Dufour (X)
44 mins
  -> un nouveau merci, Marina

agree  Sophie Raimondo
47 mins
  -> et encore merci Sophianne

agree  PFB (X)
1 hr
  -> merci Philippe
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search