07:13 Feb 7, 2002 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Mike Sickler Local time: 16:15 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Corporation |
| ||
4 | Incorporated School |
| ||
2 | legal entity |
| ||
2 | educational institution |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
legal entity Explanation: Hi Kay. Given what little I know about law (US and Japan), my preferred translation of "houjin" itself would be "entity" (if it were enough in the context) or "legal entity." However, Kenkyusha does not list this among its definitions of houjin, and I have been disagreed with on this term before. I am not familiar with "gakkou houjin". Is gakkou school? -------------------------------------------------- Note added at 2002-02-07 07:45:17 (GMT) -------------------------------------------------- Excerpt from : http://www.cgp.org/cgplink/vol06/articlesvol06.html The difficulties in gaining legal status (houjin-kaku), the lack of tax of privileges, the shortage of professional staff, and unsympathetic attitudes from society in general, all contribute towards an unstable foundation for the international exchange operations conducted by PEOs, and will ultimately become impediments in furthering international exchange activities in Japan. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Incorporated School Explanation: Literally, gakkou houjin means "incorporated school". "Houjin" means legal-entity, something that is incorporated, corporation. I don't think "gakkou houjin" is typically expressed in English as anything other than school, academy, etc. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
educational institution Explanation: Just another suggestion (if it is gakkou houjin that you wanted after all.) Incidentally, it is not inconceivable that a gakkou houjin could be referred to as a "foundation", though this would not be a translation per se. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Corporation Explanation: Good question! Perhaps someone more educated in the industry can clarify this better, but my understanding of it is as follows: The below Japanese dictionary defines 法人 (houjin) as an organization (as opposed to an individual), formed by a person or from a collection of money, granted legal status and rights. It contains an administrative structure and can perform various kinds of economic activities. There are various ways this word is used, which determines its rendering in English. Some examples are: 法人 (houjin): A corporation; a body corporate; a juridical (legal) person 学校法人 (gakkou houjin): An educational foundation 財団法人 (zaidan houjin): A foundation, 社団法人 (shadan houjin): A corporation 宗教法人 (shuukyou houjin): A religious corporation Hope this helps! -------------------------------------------------- Note added at 2002-02-07 08:11:17 (GMT) -------------------------------------------------- gakkou houjin is defined in Kenkyusha as ¥"an educational foundation.¥" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.