Always and forever

Armenian translation: ընդմիշտ

11:14 Jun 4, 2006
English to Armenian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Always and forever
Is there an equivalent expression for the English "Always and Forever"? eg I will love you always and forever...

I believe MISHT means always and 'NDMISHT is forever. Are there any other terms?

Thank you.
syrup
Local time: 17:48
Armenian translation:ընդմիշտ
Explanation:
This is what we say, ես կսիրեմ քեզ ընդմիշտ. "Always and forever" is of English character. Or (առ)հավետ

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-04 13:35:34 GMT)
--------------------------------------------------

Quite good results in reading:) Yes, that's the usual way we say, with no repetition.
Selected response from:

Ara Mkrtchyan (X)
Armenia
Local time: 11:48
Grading comment
many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ընդմիշտ ու հավերժ
Araksia Sarkisian
4ընդմիշտ
Ara Mkrtchyan (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
always and forever
ընդմիշտ ու հավերժ


Explanation:
for ever - հավերժ

Araksia Sarkisian
Poland
Local time: 09:48
Works in field
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Shnorhakalem Araksia!

Asker: Ara jan, I figured հավետ is 'haverj' meaning eternally.. but what's առ ar?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armineh Johannes: armineh johannes
5 hrs
  -> Thank you, Armineh! ...:)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
always and forever
ընդմիշտ


Explanation:
This is what we say, ես կսիրեմ քեզ ընդմիշտ. "Always and forever" is of English character. Or (առ)հավետ

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-04 13:35:34 GMT)
--------------------------------------------------

Quite good results in reading:) Yes, that's the usual way we say, with no repetition.

Ara Mkrtchyan (X)
Armenia
Local time: 11:48
Works in field
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 4
Grading comment
many thanks
Notes to answerer
Asker: Thanks for speedy reply Ara. Please transliterate. Thanks in advance. C.

Asker: Ok, put reading skills to the test and came up with my own translit.. correct me if Im wrong :) ես=yes կսիրեմ=ksirem քեզ=kez ընդմիշտ = 'ndmisht So you say: I will love you forever..

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search