May 13, 2006 21:57
18 yrs ago
English term

Where there's smoke...there's a ban

English to German Social Sciences Government / Politics
Überschrift eines vom Europäischen Parlament verfassten Artikels. Kann ruhig ein bisschen freier übersetzt werden. Hat jemand eine Idee?


**Where there's smoke...there's a ban**

"Smoke-Free" Europe

It's like a breath of fresh air for non-smoking visitors to bars and restaurants in Ireland, Italy, Malta and Sweden thanks to smoking bans there. Ireland was the first EU state to implement a comprehensive ban in enclosed workplaces in March 2004. The rest followed in 2005 and other countries are set to join them. The main aim of the law is to protect third persons, particularly workers, from the harmful effects of second-hand tobacco smoke.

Discussion

Susanne Rindlisbacher May 14, 2006:
Ich finde Harrys Vorschlag auch prägnant. Spielt man aber die "Kein Rauch ohne Feuer"-Analogie durch, kommt man allerdings zu einer gegenteiligen Aussage: Rauch gibt es nur, weil ein Verbot da ist.
Olaf Reibedanz (asker) May 13, 2006:
Vielen Dank schon mal für alle Antworten! Bis jetzt gefällt mir Harrys Vorschlag am besten, da am prägnantesten. Ich selbst hatte gerade folgende Idee: "Viel Rauch um Tabak", "Viel Rauch um geplantes Rauchverbot", "Viel Rauch um die EU-Tabakpolitik" oder so etwas in der Art. Was meint ihr?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Das Aus für den blauen Dunst

oder
Das endgültige Aus f. d. b. D.
Ausgequalmt

oder
Verraucht gleich verrucht
Schluss mit dem b. D.
Der Rauch verzieht sich
Europa wird rauchfreie Zone
Peer comment(s):

agree Susanne Rindlisbacher
20 hrs
agree Beate Petersen
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle für die tollen Ideen! "
+3
13 mins

Wo es Rauch gibt, da gibt's auch Verbot dafür

Als eine von - hoffentlich - vielen Varianten...
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : I like this
42 mins
agree Olga Cartlidge
1 hr
agree Nicole Y. Adams, M.A.
11 hrs
Something went wrong...
29 mins

Wo geraucht wird, kommt das Verbot

In einer Überschrift ist eine freiere Übersetzung sinnvoll.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-05-13 22:45:10 GMT)
--------------------------------------------------

Ich mag Ol_Beschs Version...
"Wo geraucht wird, gibt es auch das Verbot."
oder "Wo geraucht wird, wird es auch verboten."


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-14 00:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

"Verbote gegen Rauchen"
Something went wrong...
+1
9 hrs

Rauchst du noch ... oder hat man es dir schon verboten?

mein Vorschlag, falls nicht zu lang
Peer comment(s):

agree Ricki Farn : LOL
4 hrs
Something went wrong...
+2
59 mins

Kein Rauch ohne Verbot(sschild)

Entspechend dem Sprichwort:
"Kein Rauch ohne Feuer"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-13 23:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

"Viel Rauch um geplantes Rauchverbot"
finde ich am lustigsten, und den Film "Viel Rauch um Nichts" sollte man ja auch gesehen haben :-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-05-14 07:26:14 GMT)
--------------------------------------------------

Allerdings wäre "Viel Rauch um geplantes Rauchverbot" o. Ä. eine Verballhornung, die dem Autor vermutlich nicht gefallen würde, da sie nicht in sein Horn bläst... :-)
Peer comment(s):

agree Sabine Knorr : gefällt mir am besten (kein Rauch ohne Verbote)
8 hrs
agree Lori Dendy-Molz
1 day 7 hrs
Something went wrong...
1 hr

Wo geraucht wird, da fliegen die Verbote

In Anlehnung an "Wo gehobelt wird, da fliegen Späne".
Der polemische Unterton ist gewollt, das Thema polarisiert.

Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-05-14 09:48:35 GMT)
--------------------------------------------------

alternativ:
Rauch und die Folgen
Something went wrong...
12 hrs

Zum Rauchen brauchst du Feuer und das wird hier teuer!!!

Viel Rauch um nichts, rauchen verboten!!!
Zum Rauchen brauchst du Feuer und das wird hier teuer!!!
Kaum ist die Kippe an, ist dein Portemonnai dran!!!
Der EU-Gesundheitsminister warnt: "Wer hier raucht wird bestraft!"
Something went wrong...
12 hrs

Schluss mit dem Gequalm

Wenn man das überhaupt ebenfalls mit einem Wortspiel o.ä lösen will, dann vielleicht so ...
Something went wrong...
12 hrs

Kein Feuer ... und jetzt auch kein Rauch(en).

Die englische Version basiert ja eindeutig auf dem Sprichwort "No smoke without a fire", hier aber ironisch verwandelt. Im Deutschen sollte das schon (in etwa) wiedergegeben werden.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search