stand-up time

Serbo-Croat translation: vreme rusenja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stand-up time
Serbo-Croat translation:vreme rusenja
Entered by: Dragi Peltechki

08:42 May 1, 2006
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / tunnel construction
English term or phrase: stand-up time
"The time that elapses between the exposure of an area at the roof of a tunnel and the beginning of noticeable, unprovoked inward movement of the ground above this area; sometimes described as 'bridge-action time'"
Ranko Dakic
Local time: 21:10
vreme rusenja
Explanation:
To je vreme koje prodje od kopanja tunela do trenutka kada se zid ili krov tunela pocne rusiti ukoliko je ostavljen bez potpore. To prakticno zavisi od stepena kohezije materijala.
Selected response from:

Dragi Peltechki
Local time: 21:10
Grading comment
Hvala na javljanju - kao sto rekoh, u predlozenom jeste sustina, ali strucni termin ipak nemamo. Pozdrav!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vreme rusenja
Dragi Peltechki


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vreme rusenja


Explanation:
To je vreme koje prodje od kopanja tunela do trenutka kada se zid ili krov tunela pocne rusiti ukoliko je ostavljen bez potpore. To prakticno zavisi od stepena kohezije materijala.


    Reference: http://ethics.tamu.edu/ethics/trench/trench.htm
Dragi Peltechki
Local time: 21:10
Works in field
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 1
Grading comment
Hvala na javljanju - kao sto rekoh, u predlozenom jeste sustina, ali strucni termin ipak nemamo. Pozdrav!
Notes to answerer
Asker: Ovo je sasvim tačno - pitam se postoji li tačan naziv, tj. prevod za ovaj termin? Hvala!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  V&M Stanković: Ne može biti “vreme rušenja” - to bi značilo trajanje samog rušenja, ovde je to u smislu vremena DO rušenja (urušavanja), tj. vremena izdržavanja ili sl. Slažem se sa kolegom Dakićem, dobro bi bilo pronaći pravi stručni termin.
1 day 3 hrs
  -> Slazem se. U ovom slucaju trebalo bi upotrebiti termin od tri ili cetiri reci da bi se precizno opisao engleski termin.

neutral  Daniel Todorovski: pa očigledno - "vreme urušavanja", "vreme do urušavanja", "vreme do početka urušavanja" - zavisi koliko reči želite upotrebiti :)
3 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search