GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:23 Dec 31, 2005 |
German to French translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stephanie Cordier France Local time: 18:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | preuve/justification de transport |
| ||
4 | Preuve de livraison |
| ||
3 | mouvement ... |
| ||
1 | note sur ce terme |
|
preuve/justification de transport Explanation: Ver|brin|gung, die; -, -en: das Verbringen (2); das Verbrachtwerden. ver|brin|gen <unr. V.; hat> [mhd. verbringen= vollbringen; vertun]: 1. a) sich (für eine bestimmte Zeitdauer an einem Ort o.Ä.) aufhalten, verweilen: ein Wochenende mit Freunden, zu Hause v.; den Urlaub an der See, in den Bergen v.; b) eine bestimmte Zeit (auf bestimmte Weise) zubringen, hinbringen; eine bestimmte Zeit auf etw. verwenden: den ganzen Tag mit Aufräumen v.; die Kranke hat eine ruhige Nacht verbracht; er hat sein Leben in Armut und Einsamkeit verbracht. 2. (Amtsdt.) an einen bestimmten Ort bringen, schaffen: sein Vermögen ins Ausland v. © Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM]. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mouvement ... Explanation: pour Verbringung (animaux, dechets, etc.) on parle de mouvement Reference: http://forum.europa.eu.int/irc/dsis/coded/info/data/coded/en... Reference: http://europa.eu.int/comm/food/animal/liveanimals/pets/nocom... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Preuve de livraison Explanation: Attention c'est un document officiel selon le contexte le mot français peut varier (dans le cas de livraison à l'international par exemple) mais d'une manière générale si elle est remise lors de la livraison d'une marchandise par un transporteur on appelle ça une preuve de livraison |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
note sur ce terme Explanation: Rechercher: Abliefernachweis (de) Exemple: Ein Spediteur liefert eine Ware ordnunggemäß aus und erhält dafür vom Warenempfänger einen (reinen) Abliefernachweis. Inn der Regel quittiert der Empfänger auf dem Lieferschein oder anderen Versandpapieren den Empfang, und dieses Dokument kann der Spediteur bei Bedarf an den Versender aushändigen. Im Englischen gibt es den POD = Proof of delivery. Gibt es einen entsprechenden französischen Fachausdruck? Commentaire: grand merci d'avance. viva Wed May 26 11:04:55 2004 Source: http://europa.eu.int/eurodicau[...] Commentaire: Eurodicautom nennt: justification de livraison preuve de remise persönlich habe ich auch schon preuve de livraison gehört Kathrin Wed May 26 12:05:59 2004 Commentaire: @ Kathrin : Ich würde nicht ''justification'', sondern ''justificatif'' sagen ... rechtfertigenmuss sich niemand ! Tess Wed May 26 12:51:58 2004 Commentaire: @Tess: En francais on dit ''Bordereau de livraison''. Je suis heureux de pouvoir enfin t'apprendre un mot. Je commencais a en douter fotomas Wed May 26 14:20:19 2004 Commentaire: @ Kathrin + Tess: ''preuve de livraison'' gefällt mir, das sagt, was es sagen soll. @ fotomas: ist ''bordereau de livraison'' nicht einfach nur ein anderes Wort für Lieferschein? Der aber beinhaltet ja noch nicht die positive Empfangsbestätigung ! Oder habe ich das nun all die Jahre falsch verstanden...? viva Wed May 26 14:28:22 2004 Source: http://www.clust.com/pages/aid[...] Commentaire: @Viva: Okay, der Nachweis ist der ''Bodereau de reception''. Es gibt ein beispiel auf der Web Seite hier oben. fotomas Wed May 26 16:02:20 2004 Traduction Proposée: Un accusé de réception de la livraison OU bordereau de livraison Commentaire: Domaine de la correspondance commerciale tout comme: un accusé de réception de la commande (Auftragsbestätigung) un bon de commande (Lieferschein) ''Une preuve de livraison'': n'est pas une expression de la correspondance commerciale! Fleur de tunnel Thu May 27 12:07:33 2004 Traduction Proposée: accusé de reception - bon de livraison Exemple: accusé de reception bon de livraison émargé - avec emargement du destinataire.. recu (j'ai pas de cedille sur mon clavier) OUI OUI Thu May 27 13:39:19 2004 Commentaire: @ OUI OUI: mit der Taste alt (gedrück halten) + 135 (auf dem Zahlenblock rechts!) kannst Du ein cedille schreiben ohne es auf der Tastatur zu haben ! Hab ich dankenswerterweise hier im Forum gelernt. point-virgule Thu May 27 15:42:20 2004 Traduction Proposée: Verbringungsnachweis Exemple: Schriftstück, das der deutsche Spediteur dem deutschen Versender als Nachweis ausstellt, daß die Ware in ein anderes EU-Land verbracht wurde und damit nicht der deutschen MWST unterliegt. Für Sendungen in nicht-EU-Länder heißt dieses Schriftstück ''Ausfuhrbescheinigung für Umsatzsteuerzwecke'' und dient dem gleichen Zweck. Im Falle einer Prüfung durch das Finanzamt kann der deutsche Versender mit diesen Dokumenten nachweisen, daß die Ware die Grenze überschritten hat. Wie heißen diese Dokumente auf Französisch? point-virgule Thu May 27 15:50:04 2004 Commentaire: @ fotomas : Je suis sincèrement désolée de te décevoir, mais tu ne m'as point appris ce mot que je connais bien ... Je voulais juste corriger la ''justification'' plus haut. Mais je suis sûre que j'ai encore des tas de choses à apprendre de toi ...!!! Tess Thu May 27 22:46:11 2004 Commentaire: @Tess: Ich werde mich ein bisschen anstrengen :-)) fotomas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.