15:06 Nov 7, 2005 |
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: LAURA TENORINI Italy Local time: 10:41 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
fatigués d'égorger, se délassent en égorgeant encore le loro braccia, stanche di sgozzare, si lasciano andare ad altri sgozzamenti Explanation: in questo caso forse sarebbe interessante sapere come hai tradotto il testo tu, tanto per fare un confronto (e chiedere una buona volta a questo editore di essere un po' meno enigmatico...) comunque, sgozzamento e' una bruttissima parola, lo so, ma il francese suona sempre meglio. forse potresti trasformarlo in un piu' generico uccidere-uccisioni/omicidi, o ripetere il verbo: "stanche di uccidere, si lasciano andare ed uccidono ancora", "... si lasciano andare a nuovi omicidi" buona fortuna! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fatigués d'égorger, se délassent en égorgeant encore trovano riposo in nuovi sgozzamenti Explanation: è un paradosso, parallelo a quello della prima parte: così come il sangue versato alimenta la sete di sangue, la stessa attività che procura stanchezza distende; un artificio retorico che tende a suggerire l'idea di una spirale di violenza senza fine. "sgozzamenti" non è molto elegante, ma per ora non mi viene in mente nulla di meglio. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 47 mins (2005-11-07 20:53:30 GMT) -------------------------------------------------- se délasser (senza "i") = se reposer en se distrayant Altre proposte: "le braccia stanche dei carnefici trovano (o cercano) riposo in nuove carneficine" "le braccia stanche del (=a causa del) massacro trovano riposo in altri massacri" |
| ||||||||||
6 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|