GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:48 Jul 28, 2005 |
English to Arabic translations [PRO] Linguistics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Hassan Al-Haifi (wordforword) Local time: 02:48 | |||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
اكتسب خطابة أسلوبًا أدبيًا مبالغًا فيه Explanation: You can also use "ألفاظ طنانة/ منمقة/مبالغًا فيها" -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2005-07-28 03:01:31 GMT) -------------------------------------------------- خطابه, not خطابة Sorry for the typo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
مع تحول خطابه إلى طيف من الخطاب المنمق Explanation: منمق الأسلوب means متأنق بيانيا according to Sakhr. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
خفت حدة بلاغته بدرجة كبيرة Explanation: انطفأ وهج كلماته المنمقة ذبلت بلاغته Deep Shade refers to the absence of sunlight turning the sky a deep shade of purple, as the sun sank further into the water. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
كانت خطاباته تمثل ظِلِّ عميقِ مِنْ شجرالأرجوانِ Explanation: كانت خطاباته تمثل ظِلِّ عميقِ مِنْ شجرالأرجوانِ "الإقتصادي كوسين ، تحولت خطاباته كظِلِّ عميقِ لشجر الأرجوانِ، وكان يُجادلُ بأنّ أيّ تاجر بريطاني يَعتقدُ بأنّه لَنْ يُتأثر بالقانونِ فإن إعتقاده خاطئُ." -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 32 mins (2005-07-28 10:21:18 GMT) -------------------------------------------------- أيضا كانت خطاباته تمثل ظل كثيف من شجر الأرجوان |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
تحول خطابه إلى طيف عميق من الخطاب اللاذع Explanation: Now that we have more insight into the context, I changed the meaning of purple to لاذع, which is one fo the definitions in Sakhr. This is definition for purple in Merriam Webster's Online Dictionary: 3 a : highly rhetorical : ORNATE b : marked by profanity I have used definition b. here. This is why it is important for askers to provide as much context and information as possible about the term they are asking to be translated, as Fuad Yahya rightly stated on another question today. -------------------------------------------------- Note added at 10 days (2005-08-07 18:50:30 GMT) -------------------------------------------------- Instead of \"عميق\", we should put \"واضح\" where deep here entails a darker shade. -------------------------------------------------- Note added at 10 days (2005-08-07 18:51:44 GMT) -------------------------------------------------- Note that m-w\'s first definition fits the first suggested answer, which was rejected by the asker. Reference: http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=pur... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.