Search results: (27 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Arabic | رفع أو نصب جمع المذكر السالم (plural forms without context) | الناشرون | لأن الأصل في الكلمات الرفع ما لم يتغير ذلك بسبب النوقع الإعرابي
والله أعلم | Eman Riesh | Apr 23, 2016 | Arabic | شهر أو شهرا: مع التزام 12 شهر | تمييز الأعداد | السلام عليكم
@anouarguy
تمييز الأعداد له قاعدته الإعرابية الخاصة بعيدًا عن موقعه الإعرابي بالجملة
أتف | Eman Riesh | Nov 5, 2012 | Arabic | Off Topic: Homework Help in Arabic | . | وعليكم السلام ورحمة الله
Try this site, I don't know if they offer this service or not.
http://www.egyedu.com/
I found some good educational stuff there | Eman Riesh | Sep 25, 2012 | Arabic | نحو إتقان الكتابة باللغة العربية | ألف شكر | السلام عليكم ورحمة الله
الآخت ليلى جزاكم الله خيرا وبارك فيكم
إيمان | Eman Riesh | Jan 16, 2012 | Arabic | I need Umi Kam Ahwah Lyrics and Translation | It's not clear! | Is it a song for children?
The only song I can think of is one of the children song that goes: umi kam ahwaha wa ashtako le maar2ah wa ahenu le alkaha wa ukabelu youmnaha
امي كم | Eman Riesh | Dec 8, 2010 | Translation Theory and Practice | the hardest word to translate in the world | It's not clear! | [quote]İbrahim Tutuncuoglu wrote:
Altahmam is a word in Arabic that designates a specific type of deep sadness.
[/quote]
I even can't figure out what it is in Arabic, it see | Eman Riesh | Nov 12, 2010 | Translation Theory and Practice | Summarizing service | Summary of press articles | I've done this for some time for an agency that offers the service of media analysis for some clients who are in need for such researches and analysis.
To answer your question about | Eman Riesh | Jul 13, 2010 | Arabic | كيف تفسر هذه العبارات؟ | اللعب أم العبء | "اللعب على ظهري " أم "العبء على ظهري"
"فإن الناس قد جعلوني جسرا على النار ، فإن المنتهى لغيري ، واللعب على< | Eman Riesh | May 17, 2010 | Arabic | هل فشل مؤتمر بروز قبل أن يبدأ | بشير الخير....ونذير ... | السلام عليكم
لو افترضنا يا أخي أنك محق في رأيك وأنه كيت وكيت وكيت...ولكن أناسا سهروا عليه وتعبوا فيه وأن� | Eman Riesh | Apr 7, 2010 | Arabic | نحو إتقان الكتابة باللغة العربية | شكرا أحمد | جزاك الله خيرا يا أحمد
بالفعل مفيدة
إيمان | Eman Riesh | Mar 29, 2010 | Arabic | Word count for xml files | ألف شكر | لم تتح لي الفرصة لأكتب ردا في حينه...ولكن شكرا لك أميرة على اقتراحك
..........
وما زلت أبحث...! | Eman Riesh | Jan 11, 2010 | Arabic | Word count for xml files | بالفعل | ليست طريقة بسيطة، على الأقل بالنسبة لي!
لكن طبعا جزيل الشكر لك على ردك :smile:
لم استخدم برنامج ترانزيت � | Eman Riesh | Dec 23, 2009 | Arabic | Word count for xml files | | السلام عليكم ورحمة الله
زملائي الكرام
أبحث عن طريقة للحصول على عد دقيق للكلمات في ملفات xml
مع العلم | Eman Riesh | Dec 22, 2009 | Money matters | How do you charge for a press clipping digest? | Here is my experience | A year ago, I was asked to summarize articles (from English and Arabic) into English in short paragraphs of no more than 100 words each. There were a plenty of articles to do daily (as muc | Eman Riesh | Sep 10, 2009 | Arabic | الانسحاب كمشرف كودوز | Thank you | For all your efforts and time exerted during those years.
Wish you the best of luck in your life.
See you around
Jasmen
[Edited at 2009-08-03 17:50 GMT] | Eman Riesh | Aug 3, 2009 | Being independent | What do you reply to 'What's your job' | I'm a translator..... | Then I face the usual question "where do you work?". Honestly, I stopped saying that I'm a freelancer because they make me feel like a loser who can't find a place to work in. I see their< | Eman Riesh | Jul 29, 2009 | Money matters | My best end client in Jail? | | Hi all,
I feel dazed, confused and even plotted, and I need your help. I'm going to tell you what it is all about, and I need you to think it over with me.
I face this situation with on | Eman Riesh | Jan 6, 2009 | Arabic | GlossPost: Arabic Military Dictionary (ara > eng)
| Thank you | for sharing this valuable dictionary.
Ramadan Karim
Eman | Eman Riesh | Sep 15, 2008 | Translation Theory and Practice | Approach to backtranslation - dispute with an agency | You're not supposed to judge the translation at this level | To Iza:
[QUOTE]Is that reasonable when the translation is of high quality, 99% or so match to the original?[/QUOTE]
If the client is looking for a backtranslation, then he surely will | Eman Riesh | Aug 29, 2008 | Arabic | التعامل مع موني بوكرز | التحقق يتم عن طريق التحويل إلى حسابك البنكي | كما قال الزميل فتحي: ليس هناك طريقة أخرى. الطريقة الوحيدة الخاصة بالحساب البنكي هي أن يكون لك رصيد في � | Eman Riesh | Aug 20, 2008 | Translation Theory and Practice | Using diacritical marks for Arabic words translated into English | Have a look... | though I'm not sure if this is what you need.
I keep those files to use when transliterating Arabic.
You can use the 'insert symbol' feature in Word's documents to add such letters, | Eman Riesh | Jun 3, 2008 | Safe computing | Problems with Hotmail | | Hi all,
I have been experiencing a problem with hotmail for quite a long while. Simply, the problem is: I cannot change my password or even any other personal information. When I try t | Eman Riesh | Mar 29, 2008 | Translator resources | BatchReplacer- search and replace multple Microsoft word files | Thanks | Thanks a lot, Dallas for sharing your effort. We all have been through this problem at least for once, and surely it is incessant.
Eman | Eman Riesh | Mar 15, 2008 | Translator resources | English - Arabic Sports Dictionary | A good one | A bit old, but useful. The issue here is that I tried to upload it, but couldn't.
Anyway, I can send it directly to your email, as quick solution until I work on this problem and manage | Eman Riesh | Mar 12, 2008 | Arabic | How to certify a translation in Egypt. | Hope to get some answers this time | Dear Nadia,
I've read this question many times, regardless the times I've asked it before!!. But all went with no answer, or you may say no clear and direct answer.
I wish that someone | Eman Riesh | Dec 8, 2007 | Getting established | How do I price my services as a new translator? | How-to-do this, Viktoria? | Hi all,
Kalar, I may don't have a clue about how you should charge for your language pairs, but the least I can say is that you should keep in your mind that it is even much harder to rai | Eman Riesh | Dec 8, 2007 | Trados support | Trados 6.5 source text problem | Only to thank Stefanie | Thank you so much. I had the same problem as Piotr. I lost 2 hours in trying to fix it. You did that in a second with your tip. Thanks, dear. | Eman Riesh | Jan 3, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |