Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
con ética al servicio
English translation:
in keeping with our values
Added to glossary by
Patricia Bower
Mar 3, 2013 20:00
11 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
con ética al servicio
Spanish to English
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
I am having a problems trying to find out how to translate this and would appreciate any help given.
"...hay muchas deficiencias que tenemos que resolver pero estos inconvenientes se va
realizando *con ética al servicio* de la casa hogar."
This is from a letter written from Peru.
"...hay muchas deficiencias que tenemos que resolver pero estos inconvenientes se va
realizando *con ética al servicio* de la casa hogar."
This is from a letter written from Peru.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
in keeping with our values
Or "in keeping with the values of our home/center. Given the context, this seems to be a letter to put the reader's mind at rest about organizational changes.
Note from asker:
Thank you Edward |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you "
3 mins
ethics at the service
... of the home.
But I to be honest I have no idea what it is talking about! Could do with more contextual information.
But I to be honest I have no idea what it is talking about! Could do with more contextual information.
Note from asker:
Simon, thanks. I added an entry under discussion. Maybe that will help to clarify. |
22 mins
ethically at
I'm parsing it as ... "se va realizando con ética" "al servicio de la casa hogar"... What I'm understanding is that there are deficiencies but these improprieties (inconvenientes) are being resolved ethically (con ética) within the Casa Hogar (the "servicio" being one particular piece of it that may have been identified earlier).
Note from asker:
Thank you Paul |
26 mins
Spanish term (edited):
con ética al servicio de la casa hogar
in a way that reflects the ethical standards of our center
The Spanish seems poorly phrased (¿Tiene sentido el concepto de “ética al servicio”? A mí no.). My suggestion here seems to reflect the intended meaning in English that sounds natural.
Suerte.
Suerte.
Note from asker:
Thank you Robert |
2 hrs
Spanish term (edited):
con ética al servicio
the ethical nature of
The Spanish is very poor indeed here, in my view (almost incomprehensible), but I think the person is trying to say something along these lines. And considering the triple repetition of “casa hogar”, I think I would go about it like this:
“Estimado xx es cierto que en nuestra Casa Hogar hay muchas deficiencias que tenemos que resolver pero estos inconvenientes se va realizando con ética al servicio de la casa hogar. Asismismo vamos reorganizando la casa hogar y claro gracias a...”
“Dear Xx, while it is true that we have many issues that still need to be ironed out at our Casa Hogar, these difficulties only serve to emphasize the ethical nature of our work. We are also currently reorganizing the home, which is thanks to...”
********************
I’m attaching a couple of links to similar Peruvian organizations, in case they help you further at all.
Cheers
“Estimado xx es cierto que en nuestra Casa Hogar hay muchas deficiencias que tenemos que resolver pero estos inconvenientes se va realizando con ética al servicio de la casa hogar. Asismismo vamos reorganizando la casa hogar y claro gracias a...”
“Dear Xx, while it is true that we have many issues that still need to be ironed out at our Casa Hogar, these difficulties only serve to emphasize the ethical nature of our work. We are also currently reorganizing the home, which is thanks to...”
********************
I’m attaching a couple of links to similar Peruvian organizations, in case they help you further at all.
Cheers
Reference:
http://www.homeajpm.org/about/
http://www.casahogarlosgorriones.org/index.php/en/about-us/the-casa-hogar?layout=default
Note from asker:
Thank you James |
Discussion