https://www.proz.com/kudoz/arabic-to-english/cinema-film-tv-drama/6990082-%D8%AD%D8%B3%D8%A8%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87-%D9%88%D9%86%D8%B9%D9%85-%D8%A7%D9%84%D9%88%D9%83%D9%8A%D9%84.html
Aug 11, 2021 05:19
2 yrs ago
52 viewers *
Arabic term

حسبي الله ونعم الوكيل

Arabic to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama TV Series Subtitling
أنا بترجم مسلسل ومحتاجة اقتراحات لترجمة "حسبي الله ونعم الوكيل" في سياق إن واحدة بتدعي على واحد في المسلسل مش الصيغة اللي موجودة في الترجمة الإسلامية يعني هي مرة قالتها حسبي الله ونعم الوكيل والمرة الثانية قالت "حسبي الله عليك."
Change log

Aug 11, 2021 12:42: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

What can I say! Allah is the best revenge taker.

There is a standard sentence on how حسبي الله ونعم الوكيل should be said, but it is not suitable for the context you offered.
You can also say: I’ll leave it to Allah to take my revenge
Peer comment(s):

agree Assem AlKhallouf : Yes, the standard translation may not work in a colloquial context.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you :)"
+1
30 mins

May God take revenge from you

المعنى المقصود هو أنها غير قادرة على أن تأخذ حقها منه، لذلك قالت هذه العبارة، وبالتالي فهي تفوض أمرها لله لينتقم منه، وتدل كذلك على ضعفها خاصة إذا كان رجل سلطة متسلط في بلاد فاسدة.
ترجمة حسبي الله ونعم الوكيل: Allah is sufficient for us and He is the best Proxy
أفضل كلمة God
لأن المتحدثين باللغة الإنجليزية يستعملونها عوض كلمة Allah

Those (the best ones) to whom the people said: “Surely the men have gathered against you (in order to attack you), therefore fear them, but this (statement) increased their faith”, and they said: “Allah is sufficient for us and He is the best Proxy”.
http://en.noblequran.org/quran/surah-al-imran/ayat-173/
Peer comment(s):

agree Assem AlKhallouf : Exactly, the standard translation may not work here.
5 hrs
Something went wrong...
+2
8 hrs

May Allah be my avenger ( of your injustice/offence/mistreatment/wring-doing etc...)

optiins of the nature of "injustice" endured are given for your choice.
Peer comment(s):

agree Assem AlKhallouf
4 hrs
Thanks, Assem.
agree Rabie El Magdouli
671 days
Something went wrong...