Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch

Jutta Brandt
Translate it right the first time.

Vereinigte Staaten
Lokale Zeit: 04:30 MDT (GMT-6)

Muttersprache: Deutsch 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management, Vendor management, Operations management
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Industrielle TechnikIT (Informationstechnologie)
Computer: SoftwareInternet, E-Commerce
Computer: HardwareTelekommunikation
Wirtschaft/Handel (allgemein)Werbung/PR
Tourismus und Reisen

Preise

Übersetzerische Ausbildung Master's degree - University of Heidelberg & University of Southern California
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 20. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Deutsch (German Chamber of Trade and Industry)
Mitgliedschaften N/A
Software Catalyst, Helium, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Lebenslauf
Fully certified public translator for the language pair English into German. My top speciality is IT translations into German in all relevant categories: Software, Hardware, Websites, Marketing, Inside-Sales Guides, Tutorials, Certification etc. I have done it all and am still doing it everyday. I am bi-cultural and therefore excel at Marketing translations, i.e. adapting Marketing texts created for a US audience for the German market. Almost 100% of my translation work is done in TRADOS or proprietary software translation tools my clients provide. I love literature and would love to get involved in Game translations where my knowledge of mythical and medieval German literature would come in handy (as a hobby I have pursued a PHD in German literature which I am in the process of completing). I am versatile, but my forte is IT, especially Software and Hardware.
Schlüsselwörter: Information Technology, Software (all types), Hardware, Computer, IT Marketing, Websites, Inside Sales Guides, Tutorials, Literature (in pursuit of a PH.D. in German literature)


Letzte Profilaktualisierung
Feb 18, 2020



More translators and interpreters: Englisch > Deutsch   More language pairs