Membre depuis Jan '17

Langues de travail :
anglais vers portugais
français vers portugais
espagnol vers portugais

Availability today:
Disponible

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Thais Janoti
10 years’ experience as a translator


Langue maternelle : portugais (Variant: Brazilian) Native in portugais
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Thais Janoti is working on
info
Jan 2 (posted via ProZ.com):  [Law/Finance] Editing, EN-PTBR, Call Option Agreement (10,202 words) ...more, + 100 other entries »
Total word count: 860664

  Display standardized information
Bio

ghox9usekbjn1bomqfyl.png bobyqr6ezekfsp0ofwxl.jpg





Translation | Subtitling | Localization | Transcreation

Freelance translator, editor, proofreader (QA), and subtitler since 2013.          


Experience as a professional translator

Over 5 million words processed (translated/edited/proofread)

I have had the opportunity to work on projects from big companies world-wide, such as: Google, IBM, Amazon, JBL, Cellebrite (cybersecurity), Verimatrix, Tencent, DiDi, Xerox, Twitter, Vivo, Emeritus, LinkedIn, Edwards, Biomérieux, Pfizer, Roche, Buchi, Siemens, Abbott, Steris, etc.

I also specialize in quality assurance, terminology research, and glossary creation.


Education:

  • Linguistics/Translation – Bachelor's degree in Linguistics – Languages and Literature (Portuguese/French), University of São Paulo (USP) (and exchange program at University of Paris-Sorbonne (Paris IV)).
  • Learning – Teaching degree (Portuguese/French), University of São Paulo (USP).
  • Law – Currently enrolled in Law School (double degree) – University of São Paulo - Brazil | Université Jean Monnet - France (and exchange program at Université Panthéon-Assas).
  • Data Science – Ongoing MBA in Data Science & Analytics, University of São Paulo (USP).

Fields:

Technical Translations (Law, Medicine, Pharmacy, IT, Marketing, Business, Academic) and Transcreation.


Language Pairs: 

English| French | Spanish > Portuguese (Brazil).


CAT Tools:

I own a license for Trados Studio 2017/2021 and memoQ (and also use other CAT tools, such as Memsource [Phrase], XTM, Smartcat, Smartling, Global Link, and Wordfast, Polyglot).


Daily Output:

Translation - 4,000 words (Editing ~9,000 words).


Memberships:

ATA (American Translators Association), Abrates (Brazilian Translators Association), Sintra (Brazilian Translators Union)

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 35
(Tout niveau PRO)


Principales langues (PRO)
anglais vers portugais15
français vers portugais12
portugais vers anglais4
portugais4
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre8
Médecine7
Technique / Génie4
Affaires / Finance4
Sciences sociales4
Points dans 2 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Enseignement / pédagogie8
Entreprise / commerce4
Électronique / génie électronique4
Médecine : instruments4
Gouvernement / politique4
Histoire4
Droit : contrat(s)4
Points dans plus d'un domaine >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : Languages, Translation, Transcreation, Localization, Website localization, Localisation, Software localization, Editing, Proofreading, MT post-editing. See more.Languages, Translation, Transcreation, Localization, Website localization, Localisation, Software localization, Editing, Proofreading, MT post-editing, MTPE, PEMT, Subtitling, Technical translation, Literary translation, Linguist, Professional translator, Tradutor profissional, Tradução, Transcriação, Revisão, Legendagem, Localização, English, French, Spanish, Portuguese, Brazilian Portuguese, Inglês, Francês, Espanhol, Português, Português brasileiro, English to Portuguese, French to Portuguese, Spanish to Portuguese, Brazil, Law, Medicine, Medical equipment, Pharma, Pharmacy, Pharmaceuticals, IT, Information Technology, Marketing, Advertising, Science, Tourism, Legal, Education, Games, Jogos, TI, Tecnologia da Informação, Medicina, Farmácia, Direito, Informática, Publicidade, Computação, Medical translation, Legal translation, Marketing translation, Tradução médica, Tradução jurídica, Tradução técnica, Tradução literária, CAT Tool, Trados, SDL Studio, Memsource, memoQ, Phrase, Polyglot, Language services, Media, Business, Luxury, computers, Data Science, ATA, American Translators Association, Abrates, Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes, Sintra, Sindicato Nacional dos Tradutores. See less.




Dernière mise à jour du profil
Mar 28