küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace

Argentina Translators' Team

Fast service, excellent quality

Team information
Description:Young qualified translators sharing the same attitude towards work – Pure professionalism

Argentina Translators’ Team is able to deliver accurate well-written translations in the following areas:
Accounting - Advertising - Art - Biology - Business - Books for Children - Cooking & Culinary - Economics - Education & Pedagogy - Electronics - Elevators - Engineering - Entertainment - Environment & Ecology - Finance - Food & Dairy - Geology - Government - Health Care - Hotels - Human Resources - Human Rights - Insurance - International Organizations & NGOs - Law - Literature - Marketing - Mechanics - Media - Medicine - Ophthalmology - Politics - Real Estate - SAP - Social Sciences - Software - Sports - Technical Manuals - Telecommunications - Tourism & Travel - US Health Care System

We have a very good command on the following technological tools: Déjà Vu - Logoport - SDLX - Trados - Wordfast (CAT); Corel WordPerfect - Microsoft Word (Word Processing Programs);
Corel Quattro Pro - Microsoft Excel (Spreadsheet Programs); Corel Presentations - Microsoft Power Point (Presentation Programs); Microsoft Publisher - Microsoft FrontPage - Adobe Acrobat Professional - Adobe InDesign - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop
(Desktop Publishing Applications)
<a href="" target=abc>Contact us</a> us for a free quote.
Team language pairs (3):
  • İngilizce > İspanyolca
  • İspanyolca
  • İspanyolca > İngilizce

Team leader
María Leticia Cazeneuve
María Leticia Cazeneuve
Gender issues into flawless Spanish
Flawless Spanish
Since graduating from the Universidad del Salvador, María Leticia Cazeneuve has been working as a freelance translator in her major fields of interest: Sports, Politics, Education, Culinary Arts… In addition, she has taken several updating courses on her other passion —the use of the Spanish language. As a consequence from this increasing interest, in 2008 she decided to start the Spanish Copy Editor & Proofreader postgraduate course at the Fundación Litterae. María Leticia is a member of the American Translators Association (ATA).

3 team members
Fernando D. Walker
Fernando D. Walker
Communicating green ideas
KudoZ: 63
BrowniZ: 1381
İngilizce > İspanyolca
Fast, responsible and committed to deadlines
Since completing his translation studies at the Instituto Superior de Profesorado N.º 8 "Almirante G. Brown”, Fernando has focused the development of his knowledge on the following areas of expertise: General Medicine, Health Care, Neurology, Psychiatry, Ecology / Environment and Technical documents. He has also participated in projects related to Human Resources, IT, Automotive, Psychology, among others. He is one of the Founding members of the International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) and member of the Colegio de Traductores de Santa Fe, 1.º circ and the International Association of Translators and Editors of Medicine and Allied Sciences (Tremédica). Currently, he collaborates with the North American Academy of the Spanish Language (ANLE).
Luciana E. Lovatto
Luciana E. Lovatto
Naturopathic Medicine in words
KudoZ: 36
BrowniZ: 1224
İngilizce > İspanyolca
Translations by professional translator
Luciana Lovatto holds a degree in translation from the Instituto Superior de Profesorado N.º 8 "Almirante G. Brown". She was also awarded Advanced English certification by a renowned U.K. institution. Since graduation she has made translation her career, taking every opportunity to develop her practical skills and theoretical knowledge. She is a member of the Colegio de Traductores de Santa Fe, 1.º circ., and of the Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI). She is currently attending a Spanish Copy Editor course at the Fundación Litterae.