Working languages:
English to Chinese
Japanese to Chinese
English to Japanese

taonylu

Luoyang, Henan, China
Local time: 22:20 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Nothing in life is more wonderful than faith.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
AccountingComputers: Software
Computers: Systems, NetworksLaw: Contract(s)
Food & DrinkGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Law: Patents, Trademarks, CopyrightRetail
Tourism & TravelSports / Fitness / Recreation

Rates
English to Chinese - Rates: 0.02 - 0.05 EUR per word / 20 - 45 EUR per hour
Japanese to Chinese - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per character / 20 - 25 EUR per hour
English to Japanese - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour
Japanese to English - Rates: 0.05 - 0.09 EUR per character / 15 - 27 EUR per hour

All accepted currencies Chinese yuan (cny)
Payment methods accepted Visa
Portfolio Sample translations submitted: 2
Japanese to Chinese: 日本的微波炉历史
Source text - Japanese
調理器具の中で、日本の近代における、多種な新製品が普及した。これによって、日本人の毎日食品の種類や食品の作る手段がだんだん変える。二つの例えを下にあげる。
電子レンジの例え:電子レンジ(でんしレンジ、英:microwave oven )は、電磁波(電波)により、水分を含んだ食品などを加熱する調理機器である。電子レンジは、先進各国で約半世紀の間に爆発的に普及したが、日本での商品は、1962年にシャープが業務用に出したものが第一号といわれ、1964年開通の東海道新幹線のビュッフェ車にも備え付けられた。一般家庭向けに発売されたのは、1965年が最初といわれている。冷めた料理を温めたり、冷凍食品を解凍させる役に立た電子レンジは、ボタン一つの手間で料理を温めることができる便利さは、多くの家庭にとって抗いがたい魅力に映った、だんだん消費者に受け入れられた。高度経済成長で暮らしが豊かになる半面、個食に代表される家族が揃って食事する一家団欒の風景が過去のものとなっていく過程で、簡単に料理を温められる手段へのニーズが着実に増大していったためである。このため、電子レンジで温めればそのまま食べられる食品も数多く店頭に並ぶようになった。コンビニエンスストアを中心に、風味もよく簡便な冷凍食品が取り揃えられるようになり、スナックフードコーナーには電子レンジ対応メニューが定番商品として並び、いわゆる「コンビニ弁当」と並んで、その場で温められたり、持ち帰って温めて食べられたりしている。
Translation - Chinese
在日本的近代,烹调器具中有多种的新产品被广泛使用。据此,日本人日常食品的种类和制作食品的方式渐渐改变。下面举两个例子。
微波炉的例子:微波炉(微波炉:英语microwave oven ),是凭借电磁波 (电波)对含水分食品等进行加热的烹调器具。微波炉在发达国家经过大约半世纪的时间爆发性地被广泛使用,但是在日本作为商品,据说在1962年夏普制造的业务用的微波炉是第一号,1964 年通车的东海道新干线的自助餐车也被装设了微波炉。面向一般家庭发售的微波炉,据说最初是在1965年。能加热凉饭、解冻冷冻食品的微波炉,其只需按一下按钮就能加热料理的便利性、对很多的家庭来说有难以抵抗的魅力,所以渐渐被消费者接受了。随着高度增长的经济,生活变得丰富的另一方面,作为个餐的代表-全家聚集吃团圆饭的风景已成为过去的情景,这些是因为简单地加热料理的需求在着实增大。因此只需用微波炉加热就可以吃的食品被摆列在许多店的前面。以便利店为主,风味好又简便的冷冻食品作为微波炉适用的专门食品被摆放在快餐食物角落,和所谓的「方便盒饭」并列,有的当场加热,也有的带回家加热食用。
Japanese to English: IT System instruction//システム説明書
Source text - Japanese
2. システム説明書
2.1. システム説明書は応札者が提案するシステムの詳細について説明を行うものとし、以下の 情報を含めることとする。。
a. 各システムに関する製品概要説明
b. 各システムにおける増設モジュールの概要説明
c. 各システムにおける増設手順およびその際に与える詳細なサービスインパクト
d. 各システムにおけるソフトウェア更新手順およびその際に与える詳細なサービスインパクト
e. ソフトウェアおよびハードウェアのエラー検出原理ならびにそのシステムにおける機能
f. システムに関する機能説明(Feature Description)
g. その他システムメンテナンス機能に関する情報(システム起動時間、MTBF 等)
h. 他システムとのインターワーキングに関わる要求事項
i. 本 RFI 内で指定した事項 システム説明書は本文および付属する文書で構成すること。本文については最低でも説明書全体の概要が把握できるように構成すること。
Translation - English
2. System instruction
2.1. System instruction refer to the detailed information which
Provide to the renderer and it includes the following points:
a. Brief introduction of each system.
b. General information for adding module to each system.
c. Order of adding in each system and listing the detailed service impact.
d. Order of each system software update and listing the detailed service impact.
e. Function of detecting errors in software and hardware.
f. Feature Description of system.
g. Information for system maintenance functions (the period for starting, MTBF etc.)
h. Notice for working with other systems by the internet .
i. Printed items inside this RFI.
The system instruction is made up of the above information and attached documents.
The above information is only the least part of the system instruction which can be a clear grasp to renderer.

Translation education Bachelor's degree - luoyang Institute of Science and Technology
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Bio
No content specified
Keywords: books, IT, web, sale,


Profile last updated
May 17, 2011