Working languages:
English to Czech
Czech to English

Hana Rutova
Expertness, reliability, accuracy.

Local time: 18:51 CEST (GMT+2)

Native in: Czech 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
User message
Czech Technical University in Prague graduate (ČVUT FSI) specialised in mechanical engineering
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise Detailed fields not specified.
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 262, Questions answered: 154, Questions asked: 42
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Czech: Qualitative assessment of manure management in EU 27
General field: Law/Patents
Detailed field: Agriculture
Source text - English
Title: Qualitative assessment of manure management in main livestock production systems and a review of gaseous emissions factors of manure throughout EU27

Since 1850, the concentration of carbon dioxide (CO2) in the atmosphere has increased by 31%, that of methane (CH4) by 151% and that of nitrous oxide (N2O) by 17% (GIEC, 2001). The global warming potential (GWP) set over a period of 100 years for the latter two greenhouse gases are respectively 25 and 298 times the CO2 equivalent (GIEC, 2005), thus giving them the highest priority in the search for mitigation options. It is noted that agriculture contributes substantially to the anthropogenic emissions of both N2O and CH4 as well as ammonia (NH3) which is implicated in other negative environmental impacts as well as public and animal health. The FAO publication: "Livestock's Long Shadow" set out that livestock production is a major contributor to the world's environmental problems, including climate change. At a global level, the report estimates that livestock accounts for a significant share of anthropogenic greenhouse gas emissions representing 18 % of total estimate. The intensification of livestock production has led to the storage of large volumes of slurry within and outside the farm buildings mostly in open tanks. These now contribute to the emission of CH4 by the natural process of fermentation in anaerobic conditions. Furthermore, quantities of N2O are emitted following the process of nitrification and denitrification after land application of the effluents. The volatilization of NH3 is directly related to the pH of livestock slurries and local air movements: it occurs mostly within the livestock buildings and following landspreading.

Translation - Czech
Název: Kvalitativní hodnocení nakládání s hnojem v hlavních systémech velkochovů a posouzení plynných emisí z hnoje v EU 27

Od roku 1850 koncentrace kysličníku uhličitého (CO2) v atmosféře stoupla o 31 %, koncentrace metanu (CH4) stoupla o 151 %, kyličníku dusného (N2O) o 17 % (GIEC, 2001). Potenciál globálního oteplování (GWP) se zvýšil za 100 let u druhého uvedeného skleníkového plynu 25 krát a ekvivalent CO2 se zvýšil 298 krát (GIEC,2005), hledání možností jejich snižování je pro nás proto nejvyšší prioritou. Je známým faktem, že zemědělství výrazně přispívá k emisím způsobovaným lidskou činností jak N2O a CH4 tak amoniakem (NH3), který má negativní dopad jak na životní prostředí tak na zdraví lidí a zvířat. Publikace FAO: „Livestock’s Long Shadow“(Stinné stránky velkochovů) uvádí, že produkce ve velkochovech zásadně přispívá k celosvětovým problémům s životním prostředím včetně klimatických změn. Na globální úrovni zpráva odhaduje, že velkochovy tvoří významný podíl skleníkových plynů způsobených lidskou činností a tyto emise představují 18 % celkového odhadovaného množství. Intenzifikace velkochovů vede k ukládání velkého množství močky na farmách i mimo převážně v otevřených nádržích. To přispívá k emisím CH4, který vzniká přirozeným procesem fermentace v anaerobních podmínkách. Dále se množství emitovaného N2O navyšuje procesem nitrifikace a denitrifikace po hnojení odpady z velkochovů. Odpařování NH3 je přímo úměrné pH močky z velkochovů a místnímu pohybu větru: k odpařování dochází převážně v budovách velkochovů a následně po hnojení.

English to Czech: Milling machine - cutting tool
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
Cutting tools are held in place in the spindle by a collet or, alternatively, by an end mill adaptor. The collet has a Morse #3 taper matching the spindle and has slots in the sides so that it clamps down on the shank of the end mill as the collet is drawn into the spindle taper by the drawbar. The drawbar passes through the spindle from above and threads into the top of the collet. The spindle is then locked in place by means of a locking pin while the drawbar is tightened using an 18mm wrench. A plastic cap covers the top of the drawbar and the spindle nut to keep these parts covered when they are rotating.
Translation - Czech
Řezný nástroj je upevněn ve vřetenu upínacím pouzdrem nebo adaptérem čelní válcové frézy. Upínací pouzdro má tvar Morse kuželu MT3 který zapadá do vřetena, na opačném konci jsou kleštiny, které při přitahování upínacího pouzdra do kužele vřetena utahovacím šroubem, sevřou stopku čelní frézy. Utahovací šroub prochází vřetenem shora a je zašroubován do horní části upínacího pouzdra. Pozice vřetena je zajištěna pojistným kolíkem, utahovací šroub se přitahuje 18 mm klíčem. Při provozu horní jsou konec utahovacího šroubu a matice vřetena zabezpečeny plastovým krytem.
English to Czech: Agreement on the conduct of a clinical trial
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
Selection of Patients and Requesting their consent
Investigator will make the best efforts to include a number of patients between 7 and 21 in the trial.
The recruitment of the trial is a competitive one and will be stopped after 651 patients are recruited worldwide.
Investigator undertakes to recruit patients until the investigator receives the information from CRO/Sponsor or a designated party according to which the recruitment has been completed.
Sponsor retained the right to limit, at any time and with immediate effect, the number of patients in excess of the minimum number.
The trial Protocol sets forth a detailed schedule concerning the participation of patients in the trial.
Sponsor retained the right to discontinue the trial prematurely due to insufficient recruitment (e.g. in case that a minimum of 3 patients is not enrolled within the first 3 months after the initiation of the trial).
Inclusion of patients in the trial is permitted only on the basis of their written consent and after patients are properly informed.
The manner of demanding consent from patients must be in conformity with all applicable local laws and regulations, ethical principles and Good Clinical Practice.
Translation - Czech
Výběr pacientů a vyžádání jejich souhlasu
Investigátor vyvine maximální úsilí, aby počet zúčastněných pacientů v klinické studii byl mezi 7 a 21.
Získávání pacientů pro studii je organizováno na konkurenčním principu a bude ukončeno, jakmile bude dosaženo celkového počtu 651 účastníků.
Investigátor se zavazuje provádět nábor pacientů až do té doby, kdy od Organizace klinického výzkumu/Zadavatele nebo jiné určené strany dostane informaci, že nábor byl ukončen.
Zadavatel si vyhrazuje právo omezit, s okamžitou platností, počet pacientů, kteří přesahují minimální určený počet.
Protokol o klinické studii určuje podrobný harmonogram účasti pacientů v klinické studii.
Zadavatel si vyhrazuje právo předčasně přerušit provádění klinické studie z důvodu nedostatečného počtu získaných pacientů (t. j. v případě, že minimální počet pacientů zaregistrovaných během prvních tří měsíců od zahájení studie nedosáhne počtu 3).
Účast pacientů ve studii je povolen pouze na základě jejích písemného souhlasu a po té co byli řádně informováni.
Způsob vyžádání souhlasu pacientů musí být v souladu s místními platnými zákony a vyhláškami, etickými principy a správnou klinickou praxí.

English to Czech: Stainless steels
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Metallurgy / Casting
Source text - English
Martensitic stainless steels are essentially alloys of chromium and carbon that possess a martensitic crystal structure in the hardened condition. They are ferromagnetic, hardenable by heat treatments, and are usually less resistant to corrosion than some other grades of stainless steel. Chromium content usually does not exceed 18%, while carbon content may exceed 1.0 %. The chromium and carbon contents are adjusted to ensure a martensitic structure after hardening. Excess carbides may be present to enhance wear resistance or as in the case of knife blades, to maintain cutting edges.
Ferritic stainless steels are chromium containing alloys with Ferritic, body centered cubic (bcc) crystal structures. Chromium content is typically less than 30%. The ferritic stainless steels are ferromagnetic. They may have good ductility and formability, but high-temperature mechanical properties are relatively inferior to the austenitic stainless steels. Toughness is limited at low temperatures and in heavy sections.
Austenitic stainless steels have a austenitic, face centered cubic (fcc) crystal structure. Austenite is formed through the generous use of austenitizing elements such as nickel, manganese, and nitrogen. Austenitic stainless steels are effectively nonmagnetic in the annealed condition and can be hardened only by cold working. Some ferromagnetism may be noticed due to cold working or welding. They typically have reasonable cryogenic and high temperature strength properties. Chromium content typically is in the range of 16 to 26%; nickel content is commonly less than 35%.

Translation - Czech
Martenzitické nerezové oceli jsou v zásadě slitiny chromu a uhlíku, které mají ve vytvrzeném stavu martenzitickou krystalickou strukturu. Jsou feromagnetické, tepelně vytvrditelné a obvykle jsou méně odolné vůči korozi než jiné druhy nerezových ocelí. Obsah chromu obvykle nepřesáhne 18%, obsah uhlíku může být vyšší než 1,0 %. Obsah chromu a uhlíku je upraven tak, aby byla zajištěna martenzitická struktura po vytvrzení. Pro zvýšení odolnosti proti opotřebení nebo v případě nožů pro zajištění kvality ostří mohou obsahovat vyšší obsah karbidů.
Feritické nerezové oceli jsou slitiny obsahující chrom, které mají feritickou prostorově středěnou krystalickou mřížku. Obsah chromu je běžně nižší než 30 %. Feritické nerezové oceli jsou feromagnetické. Mají dobrou tažnost a tvárnost, při vysokých teplotách však mají horší mechanické vlastnosti než austenitické nerezové oceli. Houževnatost je za nízkých teplot a u velkých částí snížená.
Austenitické nerezové oceli mají austenitickou plošně středěnou krystalickou mřížku. Austenit je tvořen přidáním vyššího množství autentizačních prvků, kterými jsou nikl, mangan a dusík. Austenitické nerezové oceli jsou v žíhaném stavu nemagnetické lze je vytvrzovat pouze za studena. K částečnému ferromagnetismu nich dochází v důsledku zpracování za studena nebo svařování. Jsou pro ně příznačné dobré pevnostní vlastnosti jak za velmi nízkých tak za vysokých teplot. Obsah chromu je obvykle v rozmezí od 16 do 26 %, obsah niklu je běžně nižší než 35 %.

English to Czech: Annealing lines (heat treatment of steel)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Metallurgy / Casting
Source text - English
CMI Processing Lines offers a wide range of annealing lines based on in-house know-how. This is driven by ever more demanding requirements in steel mechanical properties.
CMI could propose a conventional dry (HNx) process (100°C/sec cooling speed) or a wet (IWAC-Howaq) process (1000° C/sec cooling speed).
This wet process is characterized by quenching in boiling water/cold water and pickling in formic acid. It offers many major advantages, such as :
• Starting from the annealing temperature, a high average cooling rate in a single step for optimized mechanical properties;
• A very homogeneous heat exchange across the entire width of the strip to ensure a good strip flatness;
• Very accurate temperature control at the exit of the quenching section to control the overaging step;
• Removal of oxidated impurities on the surface of the steel and obtaining of an iron-rich surface having low sensitivity to further red rust;
• Freedom from stresses during transitional conditions .
• Exceptional corrosion resistance of the steel surface ;
• Excellent suitability for subsequent treatments : superior phosphatability, excellent adhesion of metal coatings and suitability for numerous coating (organic, electro, PVC):
• Exceptional smoothness ;
• Very homogeneous mechanical properties ;
• A considerable reduction in operating costs and a high degree of energy saving (electrical);
• Easy to operate and with flexible programming.

Translation - Czech
CPI Processing Lines nabízejí širokou škálu žíhacích linek, postavených na základě vlastního know-how, jehož vývoj je iniciován vzrůstajícími požadavky na na mechanické vlastnosti ocelí.
Žíhací linky CMI nabízí konvenční suchý proces (HNx -(ochlazování ve vodíkovodusíkové atmosféře) s ochlazovací rychlostí 100°C/sec ) a mokrý proces (IWAC-Howaq (kalení horkou vodou) s ochlazovací rychlostí 1000°/ sec).
Při mokrém procesu dochází k chlazení horkou/studenou vodou a následnému moření kyselinou mravenčí. Tento postup nabízí mnoho výrazných výhod, jako např. :
• Možnost začít s ochlazováním přímo ze žíhací teploty, vysokou průměrnou ochlazovací rychlostí v jednom kroku, tím je dosaženo optimalizace mechanických vlastností;
• Stejnoměrnou teplotní výměnu po celé šíři pásu, což zajišťuje velmi dobrou rovinnost pásu;
• Velmi přesné řízení teploty na výstupu z kalící sekce které umožňuje kontrolu překročení délky technologického kroku;
• Odstranění oxidačních nečistot z povrchu oceli a získání povrchu s vysokým obsahem železa, který má nízkou náchylnost k rezavění;
• Nedochází ke vzniku pnutí při transformačních procesech.
• Vynikající odolnost povrchů vůči korozi.
• Vynikající použitelnost pro následné úpravy: vynikající kvalita povrchu pro následné fosfátování,vynikající přilnavost kovových povlaků , vhodnost i pro jiné druhy potahování (organickými materiály, elektricky, PVC):
• Vynikající hladkost povrchu;
• Vysoce homogenní mechanické vlastnosti;
• Významné snížení provozních nákladů a vysoký úspora elektrické energie.
• Snadné ovládání s možností flexibilního programování.

Glossaries Accounting, Agriculture
Translation education Other - State exam (certificate issued by ČVUT FSI-Czech Technical University in Prague), CAE, Course for interpreters and translators at the Law Faculty of Charles University, Follow-up at the Law Faculty of Charles University
Experience Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Nov 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Czech (CAE cetificate, verified)
English to Czech (State exam (certificate issued by ČVUT FSI), verified)
Czech to English (State exam (certificate issued by ČVUT FSI), verified)
Memberships JTP
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Code Zapper, ABBYY Fine Reader, Nitro, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Professional practices Hana Rutova endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
After graduating from the Czech Technical University in Prague (spec. mechanical engineering technology) I worked as a project engineer and was responsible for preparation and installation of heavy machine equipment. In 1993 I started as a freelance. Since that time I have had possibility to teach and translate for many clients.
Translations vary from heavy machine installations to planetarium technology, from user guides and operating instructions to technology procedures, from manure management to intensive livestocks, from catalogues of roses to vineyard grubbing, from contracts to pledge securities or business conditions to treasury policies.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 262
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Czech164
Czech to English98
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering93
Bus/Financial35
Other34
Medical33
Law/Patents27
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering66
Accounting24
Law: Contract(s)19
Engineering (general)14
Medical: Pharmaceuticals11
Finance (general)8
Agriculture8
Pts in 24 more flds >

See all points earned >
Keywords: mechanical engineering, machining, lathe, milling machine, tool, blade, casting, furnace, welding, forging. See more.mechanical engineering, machining, lathe, milling machine, tool, blade, casting, furnace, welding, forging, rolling, heat treatment, annealing, hardening, material failure analysis, engines, parts of engines, gear train, piston, shaft, boiler, pump, compressor, blower, crane, conveyor, scraper, user guide, operating instructions, annual report, auditor‘s report, assets, balance sheet, cash flow, consolidated financial statement, corporation, inventory-taking, liabilities, receivables, farming, cattle, stables, housing of animals, grazing, livestock, wine, vinery, fertilizers, manure, environment, safety food, contract, business conditions, warranty, intellectual property, arbitration, copyright. See less.


Profile last updated
Aug 3, 2016



More translators and interpreters: English to Czech - Czech to English   More language pairs