اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى سلوفاكيk

Martin Bulla
Quality verified by demanding clients

سلوفاكيا
الوقت المحلي : 07:48 CEST (GMT+2)

اللغة الأم :سلوفاكيk 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comICQ IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
رسالة المستخدم
A professional translator who really cares
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
الخبرة
متخصص في:
تكنولوجيا المعلوماتالحاسوب: البرمجيات
الإنترنت، التجارة الإلكترونيةالطاقة \ توليد الكهرباء
الإلكترونيات \ هندسة الإلكترونياتعلم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية
السيارات \ المركبات والشاحناتالمعدات الطبية
التسويق \ أبحاث التسويقالفيزياء
أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 139, الأسئلة المُجابة: 63
سجل المشاريع الماضية 7 المشاريع المُدْخَله    2 رأيٌ إيجابي من المتعاقدين الخارجيين
تفاصيل المشروعموجز المشروعتأكيدات

Software localization
حجم: 15198words
تمت Aug 2009
Languages:
أنجليزي إلى سلوفاكيk
The most popular PC productivity suite

User interface string localization for the latest version of the most popular PC productivity suite. This project was one part of an ongoing, long-term software localization engagement. This work requires a deep knowledge of the correct terminology – which must be strictly and consistently applied – as well as expertise in the rules and procedures specific to software localization.

تكنولوجيا المعلومات, الحاسوب: البرمجيات
 لا تعليق

Website localization
حجم: 5859words
تمت Aug 2009
Languages:
أنجليزي إلى سلوفاكيk
The most popular PC productivity suite

Help text translation for the latest version of the most popular PC productivity suite. This project was one part of an ongoing, long-term software localization engagement. Extra attention must be paid to the usage of proper, consistent style as well as the application of correct terminology.

تكنولوجيا المعلومات, الحاسوب: البرمجيات
 لا تعليق

Translation
حجم: 1287words
تمت May 2009
Languages:
أنجليزي إلى سلوفاكيk
Leaflet for notebook PCs

Translation of marketing materials (including technical description) for notebooks produced by one of the leading manufacturers. This kind of regular job from this client requires more than a standard translation, as the translated text must also help sell the product. In addition, the jobs must be performed within very tight deadlines.

التسويق \ أبحاث التسويق, تكنولوجيا المعلومات, الحاسوب: مكوناته
إيجابي
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  لا تعليق

Software localization
حجم: 19464words
تمت Dec 2008
Languages:
أنجليزي إلى سلوفاكيk
Harvester automation system

User interface string localization for the computer control system of a forestry harvester produced by one of the top manufacturers. Maximum accuracy had to be achieved despite sometimes poor context.

علم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية, تكنولوجيا المعلومات, الحاسوب: البرمجيات
 لا تعليق

Translation
حجم: 50919words
تمت Jun 2008
Languages:
أنجليزي إلى سلوفاكيk
Glass tempering line

Translation of an operations and maintenance manual for a glass tempering line, a large project in a highly specialized field. Also, complete desktop publishing work has been provided to this client.

الهندسة عموماً, التصنيع, علم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية
 لا تعليق

Translation
حجم: 28972words
تمت Apr 2008
Languages:
أنجليزي إلى سلوفاكيk
Critical care workstation

Translation of usage instructions for a leading manufacturer’s critical care workstation, which displays physiological parameters and alarm data for those parameters. This project, for a very demanding client, required absolute precision and a detailed focus on all aspects of the translation work. A final, print-ready version of the text was prepared for the client.

الحاسوب: مكوناته, تكنولوجيا المعلومات, المعدات الطبية
 لا تعليق

Editing/proofreading
حجم: 10126words
تمت Mar 2008
Languages:
أنجليزي إلى سلوفاكيk
Washing machine test line

Editing and proofreading of a user manual translation and localized user interface strings for a test line used by a well-known producer of washing machines. There were many errors and shortcomings in the translation, all of which had to be thoroughly identified and corrected. A file with a comparison of changes and an evaluation report were prepared for the client.

الأتمتة والآليات, التصنيع, علم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية
إيجابي
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  لا تعليق


مدخلات البلوبورد التي تمت بمعرفة المستخدم  1 مُدْخَله

Payment methods accepted حوالة مصرفية
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 18. مسجل في بروز.كوم:May 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد N/A
العضوية N/A
برمجيات Adobe Acrobat, Helium, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader, ApSIC Xbench, Translation Workspace, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
مشاركة في المنتديات 1 forum post
CV/Resume CV available upon request
Events and training
ممارسات مهنية Martin Bulla يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية (v1.1).
Bio
I am a professional English to Slovak technical translator, editor and proofreader with all necessary competencies. I am a native Slovak speaker and university graduate.

I specialize in IT and engineering. My services include:

• Software and website localization
• Translation of all kinds of technical content
• Language quality assurance for translated and localized materials


Work with me

Please, have a look at some of my previous, demanding projects listed in Project History section above and let me take part in yours as well. Working with me will make both you and your customers happy, because being my client means being a satisfied client. You will find ease and absolute peace of mind while working with me because:

• My translations not only meet all professional requirements but they are always complete, thoroughly edited, grammatically and stylistically sound, free of errors and checked with a wide range of verification tools.

• Accurate terminology and appropriate style complying with industry standards and/or client guidelines are used consistently throughout the translation.

• If some part of the translation is outside my sphere of expertise, I can consult a number of trusted professionals.

• All instructions provided are strictly followed.

• No formatting issues after translation! I am also able to perform more complicated desktop publishing tasks.

• You always receive perfectly translated, formatted, edited and proofread files which you can read and open without any difficulty. I work hard to save you time and enable you to increase your productivity.

• There are no circumstances which could force me to miss a deadline. I am often able to deliver ahead of schedule, giving you more time to process the job. Of course, you will receive the highest quality then as well. I do not speak of quality merely as an advertising slogan – my work represents real quality.

• No minimum charges! Even small jobs of only a few words are no problem.

• All communication between us will be prompt, smooth and pleasant.

• I am very flexible, available for work outside of local business hours and able to create a translation team if needed. You can always reach me quickly and rely on my high responsiveness.

• Confidentiality in handling all materials is one of my highest priorities.

• As soon as I start cooperation with you, I become a trusted member of your team, keeping the needs of you and your clients in mind. I am always ready to help, and you can count on my support.

• I am a highly experienced user of SDL Trados (currently working with SDL Trados Studio 2009 and SDL Trados 2007 suite), other CAT tools (including a number of companies’ software localization tools) and the other programs listed in the relevant section above, plus various software applications used in translation and localization work.

So let your words be expressed in genuine Slovak with me – a trusted, absolutely professional, service oriented, helpful and competent partner for your Slovak language needs who offers excellent value and above-standard service.

See for yourself. I am also ready to perform test translations, and I look forward to doing business with you.


Payment methods

Bank transfer, PayPal, Moneybookers


Contact

Telephone: +421 907 634 574
E-mail: [email protected]
Skype: martinb895
Google Talk: [email protected]
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 139
(كلها مستوى احترافي)


اللغة (احترافي)
أنجليزي إلى سلوفاكيk139
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
التقنية/الهندسة52
أخرى23
الأعمال/المال16
العلوم الاجتماعية16
العلوم12
النقاط في 4 مجالات آخرى >
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
الحاسوب: البرمجيات12
عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات12
الفيزياء8
الإنترنت، التجارة الإلكترونية8
الطاقة \ توليد الكهرباء8
الأغذية ومنتجات الألبان8
التصوير\فن التصوير8
النقاط في 19 مجالات آخرى >

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Software localization2
Website localization1
Editing/proofreading1
Language pairs
أنجليزي إلى سلوفاكيk7
Specialty fields
تكنولوجيا المعلومات5
الحاسوب: البرمجيات3
علم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية3
التسويق \ أبحاث التسويق1
المعدات الطبية1
Other fields
الحاسوب: مكوناته2
التصنيع2
الهندسة عموماً1
الأتمتة والآليات1
كلمات مفتاحية: technical translator, localization specialist, software localization, information technology, sdl trados, engineering, machinery, medical devices, machines, quality assurance. See more.technical translator, localization specialist, software localization, information technology, sdl trados, engineering, machinery, medical devices, machines, quality assurance, slovak native speaker, english to slovak translator, editor, proofreader, it, technical translation, pneumatic mechanism, framemaker, handbook, information system, language services, slovak language, translating english slovak, system, powerpoint, hydraulics, service manual, slovak language translator, translate english slovak, localization, marketing, english slovak translator, control system, mechanism, proofreading, slovak translator, word, user interface, sk, manual, language, idiom worldserver desktop workbench, help, experience, slovakia, testing, quality management, pc, access, language quality assurance, notebook, projector, review, language, revision, solutions, english to slovak, equipment, storage, technological process, sound, test, workbench, qa services, slovak language solutions, skk, english to slovak translation, automotive industry, report, information, computer aided translation, slovak proofreader, translation to slovak, user guide, solution, web content, sky, experienced, acrobat, language specialist, logoport, slovak, user manual, site, internet, device, en-sk, laptop, editing, experienced translator, games, locstudio, office, localisation, apsic xbench, documentation, slovak language translation, slovak republic, lqs, slovak language specialist, user assistance, video, linguist, english slovak translation, automation system, slk, web, sdlx, linguistics, excel, communication, corrections, outlook, translator to slovak, user, network, appliance, content, en, publishing, sdl, print, gaming, production control, quality, instructions for use, slovak linguist, translation services, ui, slovakian, owner’s manual, manager, game, health, desktop publishing, car, dtp, english, cat tools, technical content, windows, translation english slovak, project, passolo, expert, patent, slovak editor, slovak translation, technical, translator, localizer, guide, automotive, slo, technology, slovak specialist, management, ict, digital, cat, project management, tester, printer, translating, helium, camera, technical data sheet, ua, website, desktop, application, quark, translation, qa, printing, specialist, hardware, computer, trados, software. See less.


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Sep 4, 2018



More translators and interpreters: أنجليزي إلى سلوفاكيk   More language pairs