Working languages:
English to Hungarian
Hungarian to English
Italian to Hungarian

Péter Radnai
Translations in technology & marketing

Leányvár, Komarom-Esztergom, Hungary
Local time: 11:41 CEST (GMT+2)

Native in: Hungarian 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Péter Radnai is working on
info
May 9, 2018 (posted via ProZ.com):  Two GDPR translation projects ...more, + 1 other entry »
Total word count: 66000

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Law (general)
Games / Video Games / Gaming / CasinoAutomation & Robotics
Government / PoliticsMechanics / Mech Engineering
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Automotive / Cars & Trucks

Rates
English to Hungarian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word
Hungarian to English - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word
Italian to Hungarian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 17, Questions asked: 6
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted MasterCard, Wire transfer, Visa, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 6
English to Hungarian: Network infrastructure and domain account requirements...
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
Network infrastructure and domain account requirements for a two-node failover cluster
You will need the following network infrastructure for a two-node failover cluster and an administrative account with the following domain permissions:
• Network settings and IP addresses: When you use identical network adapters for a network, also use identical communication settings on those adapters (for example, Speed, Duplex Mode, Flow Control, and Media Type). Also, compare the settings between the network adapter and the switch it connects to and make sure that no settings are in conflict.
If you have private networks that are not routed to the rest of your network infrastructure, ensure that each of these private networks uses a unique subnet. This is necessary even if you give each network adapter a unique IP address. For example, if you have a cluster node in a central office that uses one physical network, and another node in a branch office that uses a separate physical network, do not specify 10.0.0.0/24 for both networks, even if you give each adapter a unique IP address.
DNS: The servers in the cluster must be using Domain Name System (DNS) for name resolution. The DNS dynamic update protocol can be used.
• Domain role: All servers in the cluster must be in the same Active Directory domain. As a best practice, all clustered servers should have the same domain role (either member server or domain controller). The recommended role is member server.
• Domain controller: We recommend that your clustered servers be member servers. If they are, you need an additional server that acts as the domain controller in the domain that contains your failover cluster.
Translation - Hungarian
Hálózati infrastruktúra és domain fiók követelmények a két csomópontos hibakezelő-köteghez

A következő hálózati infrastruktúrára és az alábbi domain engedélyekkel rendelkező adminisztratív fiókra van szüksége egy két csomópontos hibakezelő-köteghez:

- Hálózati beállítások és IP címek: Amikor egy hálózaton azonos hálózati adaptereket használ, akkor azonos kapcsolati beállításokat is alkalmazzon azokon az adaptereken (például, sebességet, duplex módot, áramlásvezérlést, és médiatípust). Továbbá hasonlítsa össze a hálózati adapter és a hozzá kapcsolódó switch beállításait, és gondoskodjon róla, hogy nincsenek eltérő beállítások.
Amennyiben olyan zárt hálózatot üzemeltet, amely nem csatlakozik a hálózati infrastruktúra többi részéhez, akkor tegyen róla, hogy minden egyes zárt hálózat egy alhálózatot használjon. Ez akkor is szükséges, ha mindegyik hálózati adapternek saját IP címet állítunk be. Például, ha a központi irodában van a köteg csomópontja, mely fizikális hálózatot használ, és egy másik csomópont egy másik fiók irodájában, mely különálló fizikális hálózatot használ, akkor ne határozza meg a 10.0.0.0/24-et a hálózatokra, akkor se, ha minden egyes adaptert saját IP címmel látott el.
- DNS: A kötegen belüli szervereknek domain név rendszert (DNS) kell alkalmazniuk a nevek rendezéséhez. Használhatjuk a DNS dinamikus frissítési protokollt is.
- Domain szerepe: A kötegen belüli szervereknek egyazon aktív könyvtár-domainben kell lenniük. A lehető legjobb eljárás, ha minden klaszter szervert ugyanazzal a szereppel ruházunk fel (vagy szervertag vagy domain-vezérlő). Ezek közül a szervertag szerep az ajánlott.
- Domain-vezérlő: Azt javasoljuk, hogy köteges szerverei szervertagok legyenek. Amennyiben azok, akkor szüksége van még egy szerverre, amely domain-vezérlőként működik a hibakezelő köteget tartalmazó domainben.
English to Hungarian: Contract
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
ARTICLE 8 - TAXES
1. Taxes, duties and charges (such as customs and import duties) shall be excluded from the Community financing)
2. The Contractor shall be responsible for complying with the national tax laws,(J) social and medical insurance/4) etc. applicable to him in respect of revenue received under the Contract. (2)

ARTICLE 9 - LAW OF THE CONTRACT
All texts of the Contract shall be construed(1) according to the provisions and principles of the law of the European Community. (2) For all matters not covered by the Contract provisions, the performance of the Contract shall be governed by the law of Hungary. (3,4)

ARTICLE 10 - DISPUTES
Ali disputes arising out of the performance of this Contract, its breach, termination, validity or interpretation,(l) shall be exclusively and finally decided by the Court of Arbitration attached to the Hungarian Chamber of Commerce and Industry with its own Rules of Procedure. (2) The number of arbitrator shall be one. Arbitration shall be conducted in Hungarian.

ARTICLE 11 - Confidentiality AND COPYRIGHT(I)
The Contractor shall maintain professional secrecy(2) in accordance with the General Conditions. Copyright to all texts and other information instruments(3) produced by the Contractor in the course of this Contract shall pass to the Contracting Authority upon receipt of the texts or information instruments. A license to use the Copyright may be given to the Contractor upon duly justified request.
The Contractor shall not issue any statement(4) to third Parties, in particular to the press and other communication media, (5) concerning the services rendered under this Contract or otherwise divulge information obtained in this context, except with the prior written approval of the Contracting Authority. No texts shall be issued(6) or published by the Contractor except with the prior approval of the Contracting Authority. These provisions shall apply to(7) all subcontractors for whom the Contractor assumes liability.

Translation - Hungarian
8. CIKKELY - ADÓK
1. Adók, vámok és egyéb költségek (úgy mint vám és import vám) nem értendők a Társas költségekbe)
2. A Szerződő felelős a nemzeti adó (J) szociális- és egészségbiztosítás/4) stb. rá vonatkozó törvényeinek betartására a Szerződés útján birtokába került bevételek tekintetében. (2)

9. CIKKELY – A SZERZŐDÉS HATÁLYA
A Szerződés minden szövegét az Európai Nemzetközösség rendelkezései és alapelvei szerint kell értelmezni(1). (2) Minden olyan kérdés esetén, amelyre a Szerződés rendelkezései nem térnek ki, a Szerződést Magyarország törvényei szabályozzák. (3,4)

10. CIKKELY – JOGVITÁK
A Szerződés teljesítéséből származó minden jellegű jogvita, például annak megsértése, megszűnése, érvényessége vagy értelmezése esetén (1) kizárólag és véglegesen csak a Magyar Kereskedelmi és Iparkamara Választott Bírósága hozhat döntést a saját Eljárási Szabályzata szerint. (2) A választott bírók száma egy kell, hogy legyen. A döntőbíráskodásnak Magyarországon kell lezajlania.

11. CIKKELY – Titoktartás ÉS SZERZŐI JOGOK(1)
A Szerződőnek hivatalos titoktartás(2) kötelezi az Általános Feltételek alapján. Minden a jelen Szerződés során a Szerződő által biztosított szöveg vagy egyéb adathordozó eszközök(3) szerzői jogát, a Szerződő Hatóságra ruházzuk át, a szövegek valamint adathordozó eszközök átvételét igazoló dokumentummal. A Szerzői jog gyakorlására engedély bocsátható ki a Szerződő számára, jogos igénylés esetén.
A Szerződő nem adhat ki semmilyen közleményt(4) harmadik fél részére, különös tekintettel a sajtóra és egyéb médiára, (5) a Szerződésben foglalt szolgáltatásokat érintőleg, továbbá semmilyen egyéb módon nem tehet közzé ebben a szövegben tudomására juttatott információkat kivéve akkor, ha arra a Szerződő Hatóság írásos beleegyezését adta. Nem adható ki(6) vagy publikálható semmilyen szöveg, kivéve a Szerződő Hatóság előzetes beleegyezésével. E rendelkezések minden olyan szerződő félre érvényesek, akikért a Szerződő felelősséget vállal.
English to Hungarian: VVT-i System
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
VVT-i (Variable Valve Timing-intelligent) System

General
The VVT-i system is designed to control the intake camshaft within a range of 42º (of Crankshaft Angle) to provide valve timing that is optimally suited to the engine condition. This improves torque in all the speed ranges as well as increasing fuel economy, and reducing exhaust emissions.

Using the engine speed signal, vehicle speed signal, and the signals from air flow meter, throttle position sensor and water temperature sensor, the engine ECU can calculate optimal valve timing for each driving condition and controls the camshaft timing oil control valve. In addition, the engine ECU uses signals from the camshaft position sensor and the crankshaft position sensor to detect the actual valve timing, thus providing feedback control to achieve the target valve timing.

Construction
1) VVT-i Controller
This controller consists of the housing driven from the timing chain and the vane coupled with the intake camshaft. The oil pressure sent from the advance or retard side path at the intake camshaft causes rotation in the VVT-i controller vane circumferential direction to vary the intake valve timing continuously. When the engine is stopped, the intake camshaft will be in the most retarded state to ensure startability. When hydraulic pressure is not applied to the VVT-i controller immediately after the engine has been started, the lock pin locks the movement of the VVT-i controller to prevent a knocking noise.
Translation - Hungarian
VVT-i (Intelligensen Változó Szelepvezérlő) rendszer

Általános
A VVT-i rendszert arra tervezték, hogy 42°-os tartományban szabályozza a szívó oldali vezérműtengelyt (a vezérműtengely szögét) annak érdekében, hogy olyan szelepidőzítést tegyen lehetővé, amely optimális a motor állapotához. Ezzel minden sebességben javítja a forgatónyomatékot, valamint gazdaságosabb üzemanyag-fogyasztáshoz és a kipufogó kibocsátásának csökkenéséhez vezet.

A motorsebességjel, a járműsebességjel, a légáramlásmérőből érkező jelek, a fojtószelep-érzékelő és a hűtővízhőmérséklet-érzékelő segítségével a motorvezérlő elektronika kiszámítja az optimális szelepidőzítést minden autóvezetési viszonyra, valamint szabályozza a vezérműtengely olajidőzítő-szelepét. A motorvezérlő elektronika felhasználja továbbá a vezérműtengely és a főtengely érzékelőiből érkező jeleket is, az aktuális szelepidőzítés észleléséhez, ezzel lehetővé téve a visszacsatolás utáni szabályozást a célként meghatározott szelepidőzítés elérése érdekében.

Szerkezet
1) VVT-i szelepvezérlő
Ez a szelepvezérlőhöz a vezérműláncból meghajtott ház és a szívó oldali vezérműtengelyhez kapcsolt billenőlap tartozik. A szívó oldali vezérműtengely előgyújtást növelő vagy csökkentő oldaláról érkező olajnyomás körkörös forgómozgást idéz elő a VVT-i szelepvezérlő billenőlapjaiban, hogy folyamatos váltakozásban tartsa a szívószelep időzítését. Amikor a motor leáll, a szívó oldali vezérműtengely a lehető legalacsonyabb állapotban lesz az elindíthatóság biztosítása érdekében. Amikor a motor indítását követően azonnal nem hat hidraulikus nyomás a VVT-i szelepvezérlőre, akkor a zárcsapok rögzítik a VVT-i szelepvezérlő mozgását, hogy megelőzzék a kopogó zajhatást.
English to Hungarian: Sympathy or Antipathy?
General field: Social Sciences
Detailed field: Anthropology
Source text - English
This paper investigates the consequences of intergroup interactions in one particular real-world context by examining whether attitudes and behaviors change when people of different races are randomly assigned to live together at the start of their first year of college. We choose this environment both because some students are assigned roommates randomly, thus allowing us to identify causal effects (as in Bruce Sacerdote, 2001; David J. Zimmerman, 2003; Jennifer Foster, 2003; Todd R. Stinebrickner and Ralph Stinebrickner, 2000; John J. Siegfried and Michael A. Gleason, 2003; and Kremer and Levy, 2003), and because this context is relevant for policy, in particular the controversy over affirmative action. The key U.S. Supreme Court decisions on affirmative action, Regents of the University of California v. Bakke and the more recent Grutter v. Bollinger, held that racial preferences in ad-mission were not permissible as a way to rectify current or previous discrimination against minorities, but nonetheless upheld affirmative action programs based on the value of diversity to education
Translation - Hungarian
Tanulmányunk a népcsoportok közötti interaktivitást kutatja valós környezetben. Vizsgálatunk során azt térképeztük fel, hogy változhat-e az emberek véleménye és viselkedése, ha véletlenszerűen egyetemi elsőévesként más származású szobatárssal kell együtt élniük. Azért választottuk ezt a környezetet, mert egyes tanulók szobatársát véletlenszerűen választják ki, ezzel lehetővé téve a véletlenszerűség felismerését (lásd, Bruce Sacerdote, 2001; David J. Zimmerman, 2003; Jennifer Foster, 2003; Todd R. Stinebrickner és Ralph Stinebrickner, 2000; John J. Siegfried és Michael A. Gleason, 2003; és Kremer és Levy, 2003), és mivel ez a környezet a szabályozás szempontjából, de különös tekintettel a “pozitív megkülönböztetés” ellentmondásosságára vonatkozóan relevanciát hordoz.
Az Amerikai Egyesült Államok Legfelsőbb Bírósági döntései a kulcsfontosságú pozitív megkülönböztetésről, a Kaliforniai Egyetem rektorai kontra Bakke és a legutóbbi Grutter kontra Bollinger úgy találták, hogy a faji megkülönböztetés a felvételkor nem elfogadható útja a kisebbségekkel szembeni jelenleg vagy korábban gyakorolt diszkrimináció enyhítésére, azonban fenntartják a pozitív megkülönböztetés programot, mivel a sokféleség értékes az oktatásban.
Hungarian to English: MCR is not a miracle...
General field: Medical
Detailed field: Medical: Instruments
Source text - Hungarian
Az MCR nem csoda, csak technika, de csak akkor hat, ha használjuk.
Mágnesterápia
Napjainkra egyre több orvos kénytelen rádöbbenni arra a tényre, hogy csak abban az esetben képes páciensein hatásosan és tartósan segíteni, ha valamilyen módszerrel a beteg szervezetének öngyógyító mechanizmusait is képes serkenteni.
Ez az öngyógyító mechanizmus alapfokon /tehát úgymond egészséges állapotban/ egy periodikus napi szervezeti kontrol révén a betegségek megelőzésében, a keletkező kisebb hibák folyamatos kijavításában nyilvánul meg.
A betegség kialakulását valamint a gyógyítás alapját is minden esetben a szervezet energia-rendszerében bekövetkező változás képezi.
Tökéletes energetikai állapotban szervezetünk központja - az agyunk - képes ennek a feladatnak teljes egészében megfelelni, tehát így képes az egészségünket is maradéktalanul megőrizni.
Ahhoz, hogy az egészség definícióját meg tudjuk adni, feltétlenül szükségünk van annak tisztázására, hogy mi is a betegség fogalma, és a szervezet mely állapotváltozásai azok, melyek megléte esetén már betegségről beszélhetünk. A betegségek kialakulásának öt klasszikus fázisát különböztetjük meg:
1. A genetikai fázis, mely még teljesen tünetmentes állapotban potenciálisan csak a betegség kialakulásának lehetőségét rejti magában.
2. preklinikai fázis, mely még mindig tünetmentes állapotot takar, de melyben a szervezetet érő külső és belső hatások a betegség kialakulásának folyamatát bizonyos – hangsúlyoznám - tudományos módszerekkel már érzékelhetően megindítják.
3. tüneti fázis, melynek során, amennyiben célzottan keressük bizonyos betegségek klinikai tüneteit, úgy azok kisebb-nagyobb mértékben már elsősorban laboratóriumi módszerekkel bizonyíthatóak.
4. klinikai fázis, melyben már egyértelmű, a betegségre utaló kóros klinikai tünetek szerepelnek.
5. a valódi betegség fázisa, melyben a szervezet morfológiai elváltozásai már egyértelműen igazolják a betegséget.
Translation - English
MCR is not a miracle, merely technology, but only works if we use it.
Magnetic therapy
Nowadays more and more doctors are inclined to realize the fact that their patients’ efficient and permanent treatment is only possible, if such a method is applied that strengthens the patient’s natural healing mechanisms.
This primary self-healing mechanism (that is, in a “healthy state”) runs a periodic daily control of the physique, whereby the prevention of diseases and the constant correction of arising minor errors are carried out.
Both the generation of illnesses and the basis of their cure are caused by changes in the energy-system of the body.
In an outstanding energy state the centre of our physique – the brain – is capable of fulfilling this task, therefore completely preserves our health.
In order to provide the definition of health, we need to clarify the notion of sickness and the changes of condition that if present bring on a disease. Five classical phases of the development of diseases can be differentiated:
1. In the genetic phase the patient does not experience symptoms of any kind, but there is a possibility of developing a disease.
2. The preclinical phase is still symptom-free, however some external and internal stimuli trigger the process of developing an illness, which can be diagnosed – with emphasis— by scientific methods.
3. In the symptomatic phase the clinical symptoms of certain diseases are the targets of investigation, their presence can more or less be exposed by laboratory protocols.
4. During the clinical phase the clear clinical symptoms characteristic of the illness can be diagnosed.
5. The phase of the illness proper is confirmed by the morphologic malformation of the body.

Italian to Hungarian: Verifica dell’effettiva connessione in rete
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - Italian
Verifica dell’effettiva connessione in rete di tutti i computer
Una volta configurati i computer, è necessario verificare che siano connessi in rete.
1. Da uno qualsiasi dei computer in rete, fare doppio clic su "Risorse di rete".
2. Nella finestra Risorse di rete, dovrebbe essere visualizzata un’icona con il nome assegnato al gruppo di lavoro. Fare doppio clic sull’icona.
3. A questo punto, dovrebbe essere possibile identificare un’icona per ogni computer configurato per la connessione in rete. Se l’avvio degli ultimi computer accesi è appena terminato, potrebbe essere necessario attendere alcuni secondi prima di poterne identificare l’icona.
4. Se nella finestra sono presenti tutti i computer, la connessione in rete dei PC è stata effettuata correttamente ed è possibile passare alla fase successiva.
Translation - Hungarian
Hálózati kapcsolat létrejöttének ellenőrzése minden számítógépen
Miután konfigurálta a számítógépeket, ellenőrizze azok csatlakozását a hálózathoz.
1. A hálózat bármely számítógépén kattintson kétszer a "Hálózati források" gombra.
2. A Hálózati források ablakban meg kell jelennie egy a munkacsoport nevét viselő ikonnak. Kattintson kétszer erre az ikonra.
3. Ekkor minden, a hálózati kapcsolathoz konfigurált számítógépre egy-egy ikon jelenik meg. Ha az utolsó kapcsolódó számítógép újraindítása is befejeződött, akkor lehetségessé válik más számítógépek hozzáadása is az ikonok azonosítása előtt.
4. Ha az ablakban az összes számítógép megjelenik, akkor a számítógépek hálózati kapcsolatát megfelelően állította be, és továbbhaladhat a következő lépésre.

Translation education Bachelor's degree - English and American Studies - University of Pécs
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Hungarian (Eötvös Loránd Tudományegyetem (Eötvös Loránd University))
English to Hungarian (University of Pécs (Pécsi Tudományegyetem))
Hungarian to English (Eötvös Loránd Tudományegyetem (Eötvös Loránd University))
Hungarian to English (University of Pécs (Pécsi Tudományegyetem))
Memberships N/A
Software Across, Adobe Illustrator, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Website http://angolszakforditas.hu
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Péter Radnai endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Introduction:

I am Péter Radnai, a certified English Translator. I have been translating from English to Hungarian since 2008. During these years I accumulated comprehensive experience in the translation of legal, technical and business texts from English to Hungarian and vice versa due to my varied customer base in different industries.

I have a BA degree in English and American Studies with specialization in English Translation Studies and English Linguistics. I have also obtained the Certificate of Translation (English to Hungarian and vice versa) of Eötvös Lóránd University in the field of Social Sciences.

Education:

2011
Eötvös Loránd University, Department of Translation and Interpreting
Certificate in Translation (English to Hungarian and vice versa)
Translator of Social Sciences

2006-2011
University of Pécs, Department of English Linguistics
Bachelor of Arts
English and American Studies
Specialization in English Translation Studies and English Linguistics


Translation Experience:

since 2011
Freelance Translator as an Individual Entrepreneur
translation of legal, technical and business texts from English to Hungarian and vice versa and from Italian to Hungarian for translation agencies (Hungarian and foreign), companies and individuals;

12/2012-06/2013
Translator/Proofreader at euroscript Magyarország Kft.
translation and proofreading of texts mainly in the areas of EU, law and social sciences from English to Hungarian and vice versa as an in-house colleague.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 16
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Italian to Hungarian8
English to Hungarian4
Hungarian to English4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering12
Law/Patents4
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering8
IT (Information Technology)4
Government / Politics4

See all points earned >
Keywords: english, hungarian, translation, translator, legal translation, traduzione, italiano, ungherese, szakfordító, angol fordítás. See more.english, hungarian, translation, translator, legal translation, traduzione, italiano, ungherese, szakfordító, angol fordítás, olasz fordítás, jogi fordítás, műszaki fordítás, . See less.


Profile last updated
Jan 3, 2023