May 25, 2011 08:34
13 yrs ago
Spanish term

RDHH

Spanish to Swedish Science Medical: Cardiology
Resultat av EKG:

"RS a 60 lpm, con PR normal, QRS estrecho con leve retraso en la conduccion por RDHH."

Jag tror RDHH kan utläsas Rama Derecha del Haz de His, men blir inte riktigt klokare av det.

Proposed translations

44 mins
Selected

högerskänkeln

Hela "Rama Derecha del Haz de His" skulle heta "högerskänkeln av His'ka bunten", men i princip säger man aldrig så utan förkortar det till bara "högerskänkeln" (spanjorerna förkortar det ju i stället genom en akronym).

His'ka bunten är den del av retledningssystemet som sprider signalen till kamrarna efter det att den fördröjts en liten smula i sinusknutan.

Så den biten är enkel. Sedan är frågan hur man ska skriva resten. Oftast skulle man tala om ett "högerskänkelblock", men kanske är det bättre att skriva som det står "en förlängd överledningstid i högerskänkeln"

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2011-05-25 09:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.akademiska.se/upload/Kardiologen/Arytmienh/Patien...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tackar"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search