Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
com a cara e a coragem
German translation:
aufs Geratewohl
Added to glossary by
Susanne Rindlisbacher
Jun 19, 2004 14:44
19 yrs ago
Portuguese term
com a cara e a coragem
Portuguese to German
Art/Literary
Poetry & Literature
Ela nao podia mante-lo na cara e na coragem.
Eles foram na cara e na coragem.
Nao sei em Portugal, mas no Brasil todo mundo sabe o que quer dizer. Nao achei foi nada que me agradasse em alemao.
Pensei em "auf gut Glück" ou "mit leeren Händen", mas nao é bem isso, nem cabe nas oracoes acima, p.ex.
Aceito sugestoes!
Obrigada.
Eles foram na cara e na coragem.
Nao sei em Portugal, mas no Brasil todo mundo sabe o que quer dizer. Nao achei foi nada que me agradasse em alemao.
Pensei em "auf gut Glück" ou "mit leeren Händen", mas nao é bem isso, nem cabe nas oracoes acima, p.ex.
Aceito sugestoes!
Obrigada.
Proposed translations
(German)
3 | aufs Geratewohl | Susanne Rindlisbacher |
3 | mit Mut und Leichtsinn | Elisabeth Renger (X) |
Proposed translations
8 hrs
Selected
aufs Geratewohl
oder, je nach dem: ins Blaue hinein, blindlings, allein auf sich selbst gestellt, unvorbereitet
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
mit Mut und Leichtsinn
Na verdade, com a cara e a coragem significa isto, mas não é extamanete uma expressão idiomática em alemão...
Talvez leichtsinnigerweise...
Fica a sugestão.
Talvez leichtsinnigerweise...
Fica a sugestão.
Something went wrong...