Glossary entry

Polish term or phrase:

emisja gwarantowana

German translation:

Neuausgabe von Aktien mit Bezugsrecht, für die eine Übernahmegarantie abgegeben wird

Added to glossary by dudzik
Sep 26, 2007 14:47
16 yrs ago
1 viewer *
Polish term

emisja gwarantowana

Polish to German Bus/Financial Investment / Securities
konieczne jest pozyskanie kapitału, a więc równolegle z emisją skierowaną do partnera powinna być przeprowadzona emisja gwarantowana z prawem poboru
Proposed translations (German)
3 fraza
Change log

Sep 26, 2007 16:50: Dariusz Prasalski changed "Language pair" from "Polish to German" to "German to Polish"

Sep 26, 2007 16:51: Dariusz Prasalski changed "Language pair" from "German to Polish" to "Polish to German"

Oct 17, 2007 06:55: Dariusz Prasalski changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Investment / Securities"

Proposed translations

5 hrs
Selected

fraza

Neuausgabe von Aktien mit Bezugsrecht, für die eine Übernahmegarantie/Übernahmegarantien abgegeben wird/werden

Tutaj chodzi o to (potwierdź w miarę możliwości), że dla emisji akcji emitent otrzymuje od jakiejs instytucji (banku) gwarancję, że wykupi ona akcje (ich część) po cenie nominalnej w razie problemów z ich zbyciem przez tegoż emitenta .

Übernahmegarantie ew. Underwriting (auf gut deutsch ;)

Jest jeszcze opcja dot. samego Neuasugabe von Aktien. Tu można również użyć Kapitalerhöhung

Trzecia uwaga: Teoretycznie jest jeszcze możliwe użycie słowa Zeichnung zamiast Übernahmegarantie. Ale tylko wtedy, jeżeli gwarancja emisji polega na tym, że gwarant zapisuje się na 100 % akcji i w ten sposób gwarantuje ich zbycie. Mówimy wtedy o "vollständig gezeichnete Kapitalerhöhung/Neuausgabe von Aktien".
No ale tu brakuje mi wiedzy o Twoim tekście, żeby to rozstrzygnąć.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tez tak to rozumiem, ale nie mialam pewności. Bardzo dziękuję!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search