This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 31, 2012 12:04
12 yrs ago
1 viewer *
Latvian term

kausakmens, bļodakmens

Latvian to English Other Tourism & Travel
Labdien,

tekstā tiek aprakstīta viena tūrisma apskates objektu grupa - dažādas kulta vietas.
Šobrīd uztraucos, vai esmu pareizi sapratusi akmeņus.. Tātad - piedāvāju savu redzējumu, kas tad ir kas:
dobumakmens - hollow stone
bļodakmens - bowl-shaped stone
kausakmens - stoup stone (???)
muldakmens - bullaun stone
pēdakmens - foot stone
bedrīšakmens - cup-marked stone, cupstone, pitted stone u.c.

Vai šie varētu būt pareizie risinājumi?

Proposed translations

+1
53 mins
Latvian term (edited): bļodakmens

stone with bowl-shaped hollow

Visnotaļ noderīga ir Akadēmiskā terminu datubāze AkadTerm ar tajā ietvertu J. Graudoņa Arheoloģijas terminu vārdnīcu: http://termini.lza.lv/term.php?term=bļodakmens&list=&lang=
Something went wrong...
1 day 1 hr

Skat. uzskait.

Generally speaking, it's a good idea to use ...-shaped, since this keeps stone or rock types neatly categorized. Large stones are referred to as rocks, and we are referring to a fairly small stone when using "stone".
I'd use cup-shaped stone for "kausakmens";
pot-shaped stone for "muldakmens";
bowl-shaped stone for "bļodakmens";
foot-shaped stone for "pēdakmens";
stone with pit marks (pitmarks) for "bedrīšakmens"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search