May 17, 2007 17:42
17 yrs ago
2 viewers *
Italian term

minuteria metallica e plastica

Italian to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
"Il core business è la distribuzione di 100000 prodotti, tra cui viteria, minuteria metallica e plastica, utensileria ecc". Entiendo que seria un conjunto de pequenas piezas metalicas o plasticas, pero no sé el término exacto....

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

(pequeños) artículos/accesorios varios... metálicos y plásticos

yo diría así, aunque no sé qué opinen los demás colegas.

En Colombia también se usa el término "detalles" para referirse a esos pequeños objetos que se usan para ornamento, regalos etc., pero no sé en otros países.



--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2007-05-17 20:08:09 GMT)
--------------------------------------------------

"Minutería" me parece un calco del italiano y yo no lo usaría, a menos que lo dejase entrecomillado y aún así, no creo que sea comprensible en muchas partes.
Peer comment(s):

agree Feli Pérez Trigueros : Plenamente de acuerdo con María Assunta. He tenido que traducirlo en varias ocasiones y he utilizado "accesorios".
16 hrs
¡Gracias, Feli! ¡Feliz tarde/noche! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search