Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Vermietungsbetriebe
Polish translation:
Agencje nieruchomości, branża wynajmu nieruchomości; ;podmioty zajmujące się wynajmem
Added to glossary by
Daisy7
Jun 1, 2011 07:53
13 yrs ago
German term
Vermietungsbetrieben
German to Polish
Other
Law (general)
Kontekst (tekst pisany przez Holendrów po niemiecku):
X ist die Datenbank der niederlandischer Vermietungsbranche. Vermietungsbetrieben konnen hier ihre gestohlene Guter und unserioser Mieter registrieren.
Czy Vermietungsbetriebe przetłumaczyc dosłownie jako agencje wynajmu czy lepiej agencje nieruchomości? I analogidznie Vermietungsbranche jako branża wynajmu czy branża nieruchomości? Z kontekstu mi nie wynika o jaki wynajem chodzi.
X ist die Datenbank der niederlandischer Vermietungsbranche. Vermietungsbetrieben konnen hier ihre gestohlene Guter und unserioser Mieter registrieren.
Czy Vermietungsbetriebe przetłumaczyc dosłownie jako agencje wynajmu czy lepiej agencje nieruchomości? I analogidznie Vermietungsbranche jako branża wynajmu czy branża nieruchomości? Z kontekstu mi nie wynika o jaki wynajem chodzi.
Proposed translations
(Polish)
3 | Agencje nieruchomości, branża wynajmu nieruchomości | Małgorzata Gardocka |
References
Vermietungsbetriebe | Dariusz Rabus |
Proposed translations
6 hrs
Selected
Agencje nieruchomości, branża wynajmu nieruchomości
Z moich poszukiwań w Internecie wynika, że zwrot "agencje nieruchomości" stosuje się, jeżeli chodzi o wynajem mieszkań, domów itp., a "agencje wynajmu", jeśli chodzi o "wynajmowanie" takich osób jak niańki, opiekunki itp.
Co się tyczy drugiego pytania, to zdecydowałabym się na zwrot "branża wynajmu nieruchomości".
Co się tyczy drugiego pytania, to zdecydowałabym się na zwrot "branża wynajmu nieruchomości".
Note from asker:
Dziękuję bardzo za propozycję. Zastanawiam się, czy jednak nie ujać tego tak: podmioty zajmujące sie wynajmem... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję bardzo za pomoc."
Reference comments
9 hrs
Reference:
Vermietungsbetriebe
Mianownik l. mn. to Betriebe, a nie Betrieben.
Ponadto, agencje nieruchomości zajmują się głównie sprzedażą nieruchomości, a wynajem jest ich uboczną działalnością.
Ponadto, agencje nieruchomości zajmują się głównie sprzedażą nieruchomości, a wynajem jest ich uboczną działalnością.
Note from asker:
Dziękuje. Z tym, że zaznaczyłam, że tekst pisali Holendrzy. Zatem jaka jest Pana propozycja? Ja myślałam, żeby jednak ująć to tak: podmioty zajmujące się wynajmem. |
Something went wrong...