Glossary entry (derived from question below)
Feb 9, 2008 12:09
16 yrs ago
French term
bout
French to Italian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
"Le temps d'une chanson, caressée du bout des cordes, les mêmes histoires vont revenir à l'image, mais les gens ont changé, ils ne sont plus tout à fait habillés de la même manière"...
E' un pò complicato. Si vuole dare l'idea che, dopo un lungo lasso di tempo, i protagonisti diversi (ri)vivano le stesse storie...
Comunque,come tradurre esattamente quet'espressione?Grazie!
E' un pò complicato. Si vuole dare l'idea che, dopo un lungo lasso di tempo, i protagonisti diversi (ri)vivano le stesse storie...
Comunque,come tradurre esattamente quet'espressione?Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 +6 | punta | Maria Rosa Fontana |
Change log
May 5, 2009 15:58: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "Bout " to "bout "
May 5, 2009 15:58: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/100694">Francesco Damiani's</a> old entry - "Bout "" to ""punta""
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
punta
cioè "suonata in punta di dita" (la canzone)
Example sentence:
E' una canzone di una bellezza smagliante, timida, trattenuta, scritta in punta di penna e suonata in punta di dita.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mi sembra una spiegazione estremamente dettagliata ed appropriata al contesto.Grazie!"
Something went wrong...