Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
actions nominatives ordinaires
German translation:
Namensaktien
Added to glossary by
Doris Wolf
Sep 15, 2021 07:08
2 yrs ago
20 viewers *
French term
actions nominatives ordinaires
French to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Aktien
Hallo,
ich habe leider noch keine überzeugende Übersetzung für den oben angegebenen Begriff gefunden. Mit "Namensaktien" (actions nominatives) und "Stammaktien" (actions ordinaires) habe ich mich jetzt ausführlich befasst, aber eine Kombination von beidem, was der Begriff auf den ersten Blick suggeriert, konnte ich nicht finden. Also bleiben nach meinem Verständnis zwei Möglichkeiten: Entweder es sind "einfache Namensaktien" gemeint, oder ich übersetze den Begriff mit "auf den Namen lautende Stammaktien", wobei ich mir aber auch nicht sicher bin, ob diese Bezeichnung existiert. Oder sind es ganz einfach "ordentliche Namensaktien" ?
Danke im Voraus für Hinweise!
Les Associés de la société X se sont réunies en Assemblée Générale Ordinaire Annuelle ... sur convocation adressée à chaque associé.
Sont présents:
...
Monsieur Y,
titulaire de 100 actions nominatives ordinaires en pleine propriété
ich habe leider noch keine überzeugende Übersetzung für den oben angegebenen Begriff gefunden. Mit "Namensaktien" (actions nominatives) und "Stammaktien" (actions ordinaires) habe ich mich jetzt ausführlich befasst, aber eine Kombination von beidem, was der Begriff auf den ersten Blick suggeriert, konnte ich nicht finden. Also bleiben nach meinem Verständnis zwei Möglichkeiten: Entweder es sind "einfache Namensaktien" gemeint, oder ich übersetze den Begriff mit "auf den Namen lautende Stammaktien", wobei ich mir aber auch nicht sicher bin, ob diese Bezeichnung existiert. Oder sind es ganz einfach "ordentliche Namensaktien" ?
Danke im Voraus für Hinweise!
Les Associés de la société X se sont réunies en Assemblée Générale Ordinaire Annuelle ... sur convocation adressée à chaque associé.
Sont présents:
...
Monsieur Y,
titulaire de 100 actions nominatives ordinaires en pleine propriété
Proposed translations
(German)
3 +2 | Namensaktien | Heike Kurtz |
Proposed translations
+2
35 mins
Selected
Namensaktien
ich kann mir höchstens vorstellen, dass es als Abgrenzung zur "action nominative à transférabilité limitée" (vinkulierte Namensaktie) gedacht ist. Deine Idee mit "gewöhnliche Namensaktie" ist also gar nicht so verkehrt. Da ich den Kontext nicht kenne, ist mir nicht klar, warum der Autor auf diese Abgrenzung Wert legen könnte, denn aus meiner Sicht kann man das "ordinaire" weglassen, wenn ohnehin klar ist, dass es sich um normale Namensaktien handelt.
Note from asker:
Vielen Dank für die sehr hilfreiche Antwort! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Something went wrong...