Glossary entry

French term or phrase:

baisse importante des taux en zone Euro

German translation:

deutliche (Leit)zinssenkung in der Eurozone

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Apr 2, 2008 08:30
16 yrs ago
French term

baisse importante des taux en zone Euro

French to German Bus/Financial Investment / Securities Marktbericht/ Rentenfonds
Après un mois d'octobre plutôt positif, le marché du crédit a fortement corrigé en novembre pour se stabiliser par la suite suite notamment aux injections de cash dans certaines sociétés financières ou encore le fait que la Réserve fédérale avait reconnu que sa politique monétaire devait prendre en compte la crise des marchés financiers. En termes de stratégie crédit, après un biais positif en octobre, on a réduit l'exposition à neutre à la fin de ce mois pour redevenir positifs fin novembre. Bien que les mauvaises nouvelles ne soient pas encore toutes derrière nous, les spreads actuels offrent une valorisation attractive en termes de rendement-risque.

En termes de stratégie sur les taux, après avoir eu un biais neutre durant la majeure partie du quatrième trimestre, nous avons favorisé un biais négatif par rapport à notre indice début décembre suite à la *****baisse importante des taux en zone Euro****. Afin d'éviter une aggravation des conditions de crédit, les banques centrales ont injecté d’importantes liquidités dans le marché. Au contraire de la Réserve fédérale qui a poursuivi son cycle de baisse de taux, ****la Banque centrale européenne a maintenu son taux directeur à 4%****. Dans ce contexte les rendements obligataires ont fortement baissé amenant le taux 10 ans temporairement à 4% fin novembre.


"Baisse importante des taux en zone Euro" = "deutlicher Zinsrückgang in der Eurozone"? Was mir allerdings nicht klar ist, ist folgendes: Warum gehen die Zinsen in der Eurozone deutlich zurück, wenn die EZB ihren Leitzins bei 4 % lässt? (siehe zwei Sätze darunter)

Discussion

Steffen Walter Apr 2, 2008:
Wie aktuell ist Dein Ausgangstext - wann wurde er verfasst?

Proposed translations

+1
33 mins
Selected

deutliche (Leit)zinssenkung in der Eurozone / Widerspruch - Kunden fragen

Die einzig mögliche Erklärung bestünde darin, dass hier auf einen Zinsschritt der EZB Bezug genommen wird, der vor Anfang Dezember 2007 (siehe "début décembre" in Deinem Text) erfolgte, und dass die EZB ***nachfolgend*** ihren Leitzins bei 4 % beließ. Das scheint aber anhand der EZB-Monatsberichte für den fraglichen Zeitraum Oktober, November und Dezember 2007 nicht der Fall gewesen zu sein - siehe
http://www.bundesbank.de/download/ezb/monatsberichte/2007/20...
http://www.bundesbank.de/download/ezb/monatsberichte/2007/20...
http://www.bundesbank.de/download/ezb/monatsberichte/2007/20...

Vielleicht meinte der Verfasser stattdessen eine Zinssenkung der Fed und hat sich vertan? Rückfrage beim Kunden empfohlen. Siehe auch http://www.faz.net/s/Rub0E9EEF84AC1E4A389A8DC6C23161FE44/Doc...
Peer comment(s):

agree Artur Heinrich
4 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Steffen! Ich hab den Kunden auf den Widerspruch hingewiesen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search