Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
expert(e)s en viralité
German translation:
Fachleute für virales Marketing/Virality Experts/Virality-Experten
Added to glossary by
Carsten Mohr
Apr 2, 2014 11:46
10 yrs ago
1 viewer *
French term
expert(e)s en viralité
French to German
Marketing
Internet, e-Commerce
Virales Marketing
Stelle gerade für eine Zeitschrift einen kulinarischen Blog vor, der sehr viele Besucher hat und dadurch natürlich für Firmen, die bestimmte Produkte (wie Vanillezucker, Backpulver etc.) herstellen, recht interessant ist. Diese Firmen würden gerne ihr Produkt auf den Fotos des Blogs oder in den Rezepten sehen.
In diesem Zusammenhang steht folgender Satz:
"(...) de nombreuses entreprises font appel à ces *expert(e)s en viralité* pour (..)"
Mir ist durchaus klar, was das heißt, und ich habe auch folgende Übersetzung erstellt:
"(...) zahlreiche Firmen wenden sich an diese Experten des viralen Marketings, um (...)"
Klingt aber leider in meinem Abschnitt überhaupt nicht gut.
Wer hat einen besseren Vorschlag? Muss heute noch abgeben... Merci!
In diesem Zusammenhang steht folgender Satz:
"(...) de nombreuses entreprises font appel à ces *expert(e)s en viralité* pour (..)"
Mir ist durchaus klar, was das heißt, und ich habe auch folgende Übersetzung erstellt:
"(...) zahlreiche Firmen wenden sich an diese Experten des viralen Marketings, um (...)"
Klingt aber leider in meinem Abschnitt überhaupt nicht gut.
Wer hat einen besseren Vorschlag? Muss heute noch abgeben... Merci!
Proposed translations
(German)
3 | Fachleute für virales Marketing/Virality Experts | Carsten Mohr |
2 +2 | Spezialisten/Profis für virales Marketing | Steffen Walter |
Change log
Apr 4, 2014 10:38: Carsten Mohr Created KOG entry
Proposed translations
4 mins
Selected
Fachleute für virales Marketing/Virality Experts
als Alternativen
Note from asker:
Danke, Carsten! An etwas Englisches hatte ich nicht gedacht, passt aber recht gut in meinen Text! |
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: "Virality Experts" auf gar keinen Fall, höchstens die Mischform" "Virality-Experten". / Doch, das meine ich genau so - der vollständige englische Begriff würde in einem deutschen Fließtext doch arg deplatziert wirken.
19 mins
|
auf gar keinen Fall? :O / danke für die Einschätzung, mehr wollte ich gar nicht
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+2
39 mins
Spezialisten/Profis für virales Marketing
... wäre vielleicht noch eine Möglichkeit.
Peer comment(s):
agree |
ibz
: Profis für virales Marketing - passt gut!
8 mins
|
agree |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
11 hrs
|
Discussion