Glossary entry

French term or phrase:

lui conférant son aspect actuel, plus abouti (hier)

German translation:

und verleiht ihm sein derzeitiges/jetziges, professionelleres Aussehen

Added to glossary by Carsten Mohr
Apr 1, 2014 21:01
10 yrs ago
French term

lui conférant son aspect actuel, plus abouti (hier)

French to German Marketing Internet, e-Commerce Blog
Es geht um einen Blog, der bereits seit ein paar Jahren besteht, bevor er schließlich komplett überarbeitet wird und so aussieht, wie er sich aktuell präsentiert.

Dabei steht hier folgender Satz:

"(...) il entreprend la refonte de son blog, *lui conférant son aspect actuel, plus abouti*."

Kann mir in etwa vorstellen, was damit gemeint ist, aber wie drückt man das elegant und ohne Wortwiederholung aus?

Danke für eure Formulierungsvorschläge!

Den Anfang habe ich derzeit wie folgt:

"(...) überarbeitet er seinen Blog" - Ggf. kann man das aber natürlich auch ändern!
Change log

Apr 2, 2014 09:37: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Computers (general)" to "Internet, e-Commerce"

Apr 4, 2014 10:46: Carsten Mohr Created KOG entry

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

und verleiht ihm sein derzeitiges/jetziges, professionelleres Aussehen

fällt mir spontan ein .... aber vielleicht morgen früh in alter Frische auch noch was Besseres! :)
Note from asker:
Find' ich schon recht gut, Carsten! Aber wenn dir morgen etwas NOCH Besseres einfällt, nehme ich das natürlich auch. Merci et bonne nuit en Italie!
Peer comment(s):

agree Caro Maucher : derselbe Wortlaut kam mir auch in den Sinn. Vielleicht auch "aktuelles, ausgereifteres Design", um eine Alternative vorzuschlagen.
10 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search