Glossary entry

French term or phrase:

demandes de ressources

English translation:

resource applications/requests

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-03-16 15:55:30 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 12, 2016 16:02
8 yrs ago
French term

demandes de ressources

French to English Bus/Financial Accounting
Context: NGO project proposal

Sentence: « ...le feu vert est alors donné pour démarrer la phase de planification et faire les demandes de ressources. »

All the dictionaries seem to have different translations for "demandes de ressources". Is ressources in this context expenditures? Funds?

Thank you for your help.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

writeaway Mar 12, 2016:
Imo your own 'funds' sounds correct in the context

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

resource applications/requests

It's the same word in English, so there's no need to find synonyms. Resources usually means money, though it can also mean people and equipment.
Peer comment(s):

agree Chakib Roula
30 mins
neutral writeaway : ressources is a faux ami in the context.
10 hrs
No it isn't. It means exactly the same thing in French and English, as my reference shows, and it doesn't necessarily refer to money. For example, ressources humaines.
agree Daryo : yes, "usually" is not the same as "always"
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
26 mins

request for resources

my take
Peer comment(s):

agree philgoddard : I've left my answer as it may be useful.
2 mins
agree Daryo
22 hrs
Something went wrong...
+1
7 hrs

requisitions for funds; fund requisitions (NGOs)

Also used in other, non-NGO contexts in the real world.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-03-12 23:48:38 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.fundsforngos.org/free-resources-for-ngos/fund-re...
Example sentence:

Fund Requisition Form {4.5 F(6) – 07} – Sample Admin Forms for Small NGOs

Peer comment(s):

agree writeaway : I see you agree with Asker's own suggestion and my Dbox comment. "Another shrewd, on-the-spot choice".
1 hr
Indeed. Well done, except that no one else hit on 'requisition' that covers half the question and, from my shop retailing, export and banking experience, should have been a 'no brainer'.
neutral philgoddard : It says resources, not funds.
1 hr
Resources again is a faux ami, as Writeaway has tried to instil, plus you missed the requisition 'no brainer' in the real world of work.
agree Yolanda Broad
12 hrs
Thanks.
disagree Daryo : money is only one of many "resources" that an NGO could need; unpaid volunteers, various contributions in kind from the host government / sponsors / donors, etc are not "funds"
15 hrs
You've torpedoed this answer, but my 'resources' ref. clearly refers to monetary support, plus sponsors and donors all put up funds, plus volunteers in your 'native' FR would be 'demandes d'assistance/d'apports'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search