Glossary entry

English term or phrase:

displacement

Hungarian translation:

[kényszerű] helyváltoztatás

Added to glossary by Krisztina Lelik
Nov 8, 2009 08:46
14 yrs ago
English term

displacement

English to Hungarian Art/Literary Music
The film celebrates the multifaceted dimensions of sound and rhythm as they are expressed in diverse Jewish communities and environments. What began with songs of praise and passionate devotion has evolved through repeated displacements.
Change log

Dec 31, 2009 09:30: Krisztina Lelik Created KOG entry

Discussion

Krisztina Lelik (asker) Nov 9, 2009:
nincs következő mondat új bekezdés jön utána, már másról szól
juvera Nov 9, 2009:
Mi a következő mondat? Mert a fenti sokkal inkább zenei eltolódásra utal.
Zsuzsa Berenyi Nov 8, 2009:
Biztos vagy benne? Én azonnal a mozgásra asszociáltam, de ettől még lehet, hogy a zenére vonatkozik. Esetleg a szöveg többi részéből kiderül?
Krisztina Lelik (asker) Nov 8, 2009:
mégsem a zene én is a Balázs-féle úton keresgéltem és a zenére vonatkoztattam a szót, de úgy látom ez tévút volt
Zsuzsa Berenyi Nov 8, 2009:
has evolved Azért gondolom, hogy nem a zenére, hanem a közösségre vonatkozik, mert a filmek, könyvek, zenék leírása egyszerű jelenben lenne.
Balázs Sudár Nov 8, 2009:
Tényleg, ez eszembe sem jutott: a kifejezés a zenére vagy a közösségre vonatkozik?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

[kényszerű] helyváltoztatás

"elvesztették kulturális gyökereiket, gyökértelenné váltak (displacement, rootlessness, uprootedness), s ezen a megjelenítésen keresztül marginalizálja, sõt stigmatizálja õket."

http://www.mtaki.hu/docs/ter_es_terep_04/ter_es_terep_iv_02_...


--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2009-11-08 10:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

A fenti idézet pontosítása:

"Az egyik, hogy az európai modernitás a migránsokra mint olyan emberekre tekint, akik a helyváltoztatás nyomán elvesztették kulturális gyökereiket, gyökértelenné váltak (displacement, rootlessness, uprootedness), s ezen a megjelenítésen keresztül marginalizálja, sõt stigmatizálja õket."

http://www.mtaki.hu/docs/ter_es_terep_04/ter_es_terep_iv_02_...
Peer comment(s):

agree Dora Egri : Szerintem ez a legjobb, főleg mivel zsidókról van szó és köztudott, hogy sokszor változtatniuk kellett lakhelyüket a történelem során.
23 hrs
Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "köszönöm! "
39 mins

kitelepítés

Ha ez a szó nem tetszik, akkor máshogyan is megfogalmazhatod, de ebben a környezetben mindenképp arra utal a displacement, hogy menniük kellett.
Peer comment(s):

neutral hollowman2 : A "displacement" saját akaratból / jól felfogott érdekből is történhet és akkor a "kitelepítés" -- mint olyan -- "nem játszik".
26 mins
Something went wrong...
-1
10 hrs

vándorlás, bolyongás

A bolyongás inkább "helykeresés" értelemben.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day47 mins (2009-11-09 09:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

Én egyelőre csak úgy látok benne értelmet, ha a közösségek ismétlődő szétszakadására vonatkoztatom. "Repeated displacements" nagyjából = hányattatás, ami maga után vonja a vándorlást, az újabb és újabb közösségek leszakadását (ami a sokszínűséget létrehozta). Aki a megadott két mondatot másképp értelmezi, az volna kedves egy fordítást vagy magyarázatot adni hozzájuk?
Peer comment(s):

disagree hollowman2 : A "vándorlás" és a "bolyongás" is az útközbeniségre , folytonos útonlevésre utal. Itt nem erről van szó.
13 hrs
Something went wrong...
1 day 1 hr

ismételt költözés/költözködés

A helyváltoztatásnál talán egy fokkal jobb...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search