Glossary entry

English term or phrase:

footage

Hungarian translation:

filmanyag

Added to glossary by Hungary GMK
Dec 14, 2007 07:54
16 yrs ago
1 viewer *
English term

footage

English to Hungarian Art/Literary Media / Multimedia
Pár másodperces filmklipp, amit pl. reklámfilmek összevágásánál használnak (tenger hullámzása 5másodperc)
A stockfotó ügynökségek oldalán meg lehet nézni, hogy mi is ez. http://footage.shutterstock.com/
Érdekelne, hogy milyen frappáns magyar megfelelőjét ajánlanátok? Vagy maradjon a footage?

Discussion

juvera Dec 14, 2007:
Ha a "Shutterstock Footage" névről van szó, akkor nem változtanék rajta, de szövegben lehet másként is hivatkozni rá.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

filmanyag

az összes anyag, amit filmre vettek??
Peer comment(s):

agree zsuzsa369 (X) : Szerintem is ez az: http://en.wikipedia.org/wiki/Footage (Talán képanyagnak is lehetne nevezni, de a filmanyag pontosabb, hiszen mozgóképről van szó)
39 mins
agree Katalin Horváth McClure : Ha általánosságban beszélünk róluk, pl. "footage provided by ...", akkor ezt használnám.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ha van hanganyag, képanyag, akkor filmanyag is. Köszi szépen!"
+1
13 mins

filmhossz

Ez csak bizonyos esetekben érvényes, ezért kell szövegkörnyezetben megadni a keresett szót. Ha például footage counterről van szó, akkor filmhosszmérő, de ha footage numberről (a negatív perforációján kívülre beexponált számról) van szó, akkor már lábszám. Lásd a Filmgyártási és filmtechnikai műszaki értelmező szótárt.
Note from asker:
Csak simán footage. Lásd http://footage.shutterstock.com/
Peer comment(s):

agree Istvan Nagy
1 hr
neutral Gusztáv Jánvári : a szó fordításának helyességét nem vitatnám, de jelen esetben a footage nem egy jellemző, hanem a mozgókép típusa
1 hr
Something went wrong...
15 mins

filmszalag hossza (lábban)

A Műszaki szótárban benne van. Névként nyilván rövidebb változatot kellene használni, pl. "filmhossz".
Note from asker:
Peer comment(s):

neutral Gusztáv Jánvári : a szó fordításának helyességét nem vitatnám, de jelen esetben a footage nem egy jellemző, hanem a mozgókép típusa
1 hr
Something went wrong...
+4
1 hr

betét, snitt, klip

Gyakran, főleg az amerikai angolban, footage-nek nevezik a rövid bejátszásokat, például ha valaki felvételt készít egy erdőtűzről vagy a 9/11-i eseményekről.
Note from asker:
Teljesen igazad van, viszont az adott kontextusban mint "filmalapanyag" szerepel, amit több hasonlóval összedolgozva készítenek el egy reklámfilmet. De köszi szépen!
Peer comment(s):

agree ilaszlo
30 mins
agree juvera : Ez fejezi ki, hogy itt miről van szó. A magyar szakma snittnek szokta hívni, de mindhárom jó.
3 hrs
agree Katalin Horváth McClure : Ha egy konkrét bejátszásról van szó, amit már megfelelően vágtak, akkor ez jó, de lásd a filmanyaghoz fűzött megjegyzésemet is.
4 hrs
agree Balázs Sudár : snitt
2 days 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search