Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shoptalk
Hungarian translation:
ld.lent
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-10-09 17:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 6, 2009 16:23
14 yrs ago
English term
shoptalk
English to Hungarian
Social Sciences
Linguistics
No shoptalk, no gossip.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +3 | ld.lent | István Hirsch |
4 +2 | szakzsargon | Balázs Sudár |
4 +2 | Szakzsargon és mellébeszélés nélkül. | Katalin Szilárd |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
ld.lent
Kb. Beszélgetés a munkáról, munkahelyről stb. valakivel, aki ugyanott dolgozik, vagy máshol dolgozik, de ugyanaz a foglalkozása. Az alábbi idézet mindent elmond:
"A rung higher in the art of conversation but more restricted in interest is shoptalk. There is, it seems to me, much misdirected criticism of shoptalk. Actually it can represent man at his very best. When a group of philologists have a convention, what are they actually doing but having a vast "shoptalk" extending over several days? What is a teachers' convention but educational shoptalk? If a huge expenditure of time and money is justified to bring people together for such formal shoptalks, then surely informal ones are equally to be encouraged. They perform the useful function of raising the general level of knowledge and efficiency in the various trades and professions. Shoptalk is of a high plane when it gets away from personalities to the real problems —mechanical, economic, social — of the "shop." If, for example, a half-dozen nurses get together and merely talk about the characteristics and affairs of the personnel, they are staying on the low level of shop gossip. But if they talk about new techniques in hosptalization or new theories on patient-nurse relationships, theirs is shoptalk of a high and valuable kind."
http://www.making-conversation.com/gossip-shoptalk-and-small...
--------------------------------------------------
Note added at 4 óra (2009-10-06 21:09:27 GMT)
--------------------------------------------------
Munkáról és (munkahelyi) pletykákról egy szót sem.
"A rung higher in the art of conversation but more restricted in interest is shoptalk. There is, it seems to me, much misdirected criticism of shoptalk. Actually it can represent man at his very best. When a group of philologists have a convention, what are they actually doing but having a vast "shoptalk" extending over several days? What is a teachers' convention but educational shoptalk? If a huge expenditure of time and money is justified to bring people together for such formal shoptalks, then surely informal ones are equally to be encouraged. They perform the useful function of raising the general level of knowledge and efficiency in the various trades and professions. Shoptalk is of a high plane when it gets away from personalities to the real problems —mechanical, economic, social — of the "shop." If, for example, a half-dozen nurses get together and merely talk about the characteristics and affairs of the personnel, they are staying on the low level of shop gossip. But if they talk about new techniques in hosptalization or new theories on patient-nurse relationships, theirs is shoptalk of a high and valuable kind."
http://www.making-conversation.com/gossip-shoptalk-and-small...
--------------------------------------------------
Note added at 4 óra (2009-10-06 21:09:27 GMT)
--------------------------------------------------
Munkáról és (munkahelyi) pletykákról egy szót sem.
Peer comment(s):
agree |
Ibolya Pal
4 hrs
|
Köszönöm.
|
|
agree |
Zsuzsa Berenyi
12 hrs
|
Köszönöm.
|
|
agree |
juvera
1 day 19 hrs
|
Köszönöm.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 mins
szakzsargon
...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-10-06 16:27:58 GMT)
--------------------------------------------------
Gondolom, ebben a jelentésben használja a szöveg:
http://www.yourdictionary.com/shoptalk
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-10-06 16:27:58 GMT)
--------------------------------------------------
Gondolom, ebben a jelentésben használja a szöveg:
http://www.yourdictionary.com/shoptalk
Peer comment(s):
agree |
Katalin Szilárd
: Ügyes vagy, teljesen függetlenül dettó ugyanerre gondoltam, csak beleszőttem a mondatba. :)
6 mins
|
agree |
Blanka Nagy
7 mins
|
agree |
Krisztina Lelik
18 mins
|
disagree |
juvera
: Itt a második meghatározás érvényes.
1 day 21 hrs
|
+2
7 mins
English term (edited):
No shoptalk, no gossip.
Szakzsargon és mellébeszélés nélkül.
Azért adtam meg a teljes mondatot, mert nem lenne helyes kiragadni a shoptalk kifejezést a szövegkörnyezetből.
http://www.audioenglish.net/dictionary/shop_talk.htm
Shoptalk
Dictionary entry details
• SHOP TALK (noun)
Sense 1 shop talk [BACK TO TOP]
Meaning:
Talk about your business that only others in the same business can understand
http://www.audioenglish.net/dictionary/shop_talk.htm
Shoptalk
Dictionary entry details
• SHOP TALK (noun)
Sense 1 shop talk [BACK TO TOP]
Meaning:
Talk about your business that only others in the same business can understand
Peer comment(s):
agree |
Blanka Nagy
2 mins
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Balázs Sudár
: Helytelenül kiragadtam :) // Tudom :) A fenti def. általánosabban fogalmaz, és pontosan lefedi a szakzsargon fogalmát.
5 mins
|
Köszönöm! Nem úgy értettem. :)) Számomra ez a definíció többet takart, mint csak simán szakzsargont. "Talk about your business that only others in the same business can understand" Ezért írtam, hogy jobb, ha ez egész mondatba beleszövöm. :)
|
|
neutral |
Judith Kiraly
: Szerintem a gossip nem mellébeszélés, hanem inkább pletyka, szóbeszéd..., de nem ez volt a kérdés, a szakzsargon pontos.
15 mins
|
Judith, a gossip ebben az értelemben nem lehet sem pletyka, sem szóbeszéd, mert akkor a mondatnak nincs értelme: szakzsargon és pletyka/szóbeszéd nélkül? Abszolúte nincs értelme. A shoptalk nem mindig jelent szakzsargont, ezért adtam meg a teljes mondatot
|
|
agree |
hollowman2
1 hr
|
Köszönöm!
|
|
disagree |
juvera
: Itt nem a szakzsargonról van szó, hanem arról, hogy ne beszéljenek munkával, munkahellyel kapcsolatos dolgokról.
1 day 21 hrs
|
Én nem tudom elképzelni, hogy itt munkával kapcsolatos dolgokról legyen szó. Lásd utolsó megjegyzésemet a discussion részben. Kár, hogy a kérdező nem adta meg a szövegkörnyezetet.
|
Discussion
De ennél a kérdésnél is hiányzik a szövegkörnyezet.
Nekem a szövegkörnyezet is elég lazának tűnik, ezért ezt a szakzsargonos fordítást nem találom helyénvalónak. Hányan használjátok ezt a szakzsargon kifejezést egy laza, mindennapi szóhasználatban?
Munkáról és kollegákról egy szót sem.