Glossary entry

English term or phrase:

breadcrumb trail

Hungarian translation:

[Itt] nyomjelző // nyomjelző sáv // jelzett nyomvonal

Added to glossary by hollowman2
Oct 5, 2011 22:05
12 yrs ago
English term

breadcrumb trail

English to Hungarian Tech/Engineering IT (Information Technology)
Itt a leírása:
http://searchsoa.techtarget.com/definition/breadcrumb-trail
A szövegemben így néz ki egy "breadcrumb trail":
Top page > Before Use > How to use this User Guide > How to use this User Guide
A "Top page", a "Before Use" stb. linkek, rájuk kattintva az adott fejezet elejére lehet ugrani.
A morzsaútvonal és a morzsacsík nekem elég idegen, a Jancsi és Juliska történet és ez a részlete talán nincs annyira a köztudatban, hogy aki először találkozik ezekkel a kifejezésekkel, az rájöjjön az összefüggésekre, illetve be tudja azonosítani, hogy mire is vonatkozik. Köszi előre is minden segítséget!
Change log

Aug 11, 2012 16:02: hollowman2 Created KOG entry

Discussion

Gusztáv Jánvári Oct 10, 2011:
Én pedig itt is jelezném, hogy ha bárki azt gondolta, hogy kifogásolom a választást, akkor elnézést tőle -- én csak annyit akartam mondani Attilának arra, hogy köszöni a válaszomat, hogy "ugyan, semmiség, szívesen". A helyzet az, hogy meg sem néztem, melyik lett a végleges válasz, mert egyik sem volt katasztrofálisan rossz, csak gyorsan idebiggyesztettem, hogy szívesen, aztán mentem dolgomra.
Attila Hajdu (asker) Oct 10, 2011:
Miért kerülném a navigációs sáv használatát Részletesebben megindokolom, miért nem a navigációs sávot választottam. A "breadcrumb trail" a felhasználó tájékozódását segítő olyan linksor, amely egyértelműen a dokumentumokon belül jelenik meg. Ezek a dokumentumok (HTML, PDF, XML stb.) valamilyen megjelenítővel olvashatók (böngésző, Acrobat stb.). A navigációs sáv egy már használt kifejezés (rá lehet keresni, jönnek a találatokban a böngészők és más szoftverek nevei), a "navigation bar" / "navigation pane" megfelelője, és használják a szoftverek eszköztárára, amely a dokumentumban való mozgást segítő funkciókat tartalmaz, illetve a több részre tagolt dokumentumon belül egy "táblára", amely általában a dokumentum/webhely faszerkezetét jeleníti meg. Lehet olyan eset, hogy egy dokumentum megjelenítésekor mindhárom navigációs izébizé a képernyőn lesz: a kérdéses morzsa, a tábla meg az eszköztár. Feltehetően megkülönböztetési szándékkal használ az angol is mást a "morzsára".

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

[Itt] nyomjelző // nyomjelző sáv

Értelemszerűen és közérthetően.

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap18 óra (2011-10-07 16:15:37 GMT)
--------------------------------------------------

Egy további változat: jelzett nyomvonal

(Gondolom, a fő hangsúly a közérthetőségen van.)
Note from asker:
Köszönöm a segítséget!
Peer comment(s):

agree juvera : Elég a nyomjelző, közérthető és könnyen felismerhető benne a breadcrumb trail.
13 hrs
Köszönöm!
neutral Gusztáv Jánvári : nem túlkomplikált, de nem hiszem, hogy a nyomjelzőről ez jutna az ember eszébe -- ellenben gondolhat arra, hogy őt itt nyomon követik, ami fals adatvédelmi aggályokat kelthet. A nyomjelzéssel és nyomkövetéssel nagyon óvatosan bánnék egy weblapon
1 day 1 hr
Nem kellene túlkomplikálni. – Gondoljunk bele, hogy mi a morzsa szerepe… // Adatvédelmi aggályok? Ugyan kérem.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "A nyomjelzőt használtam. Indoklás: a navigációs sáv nem jó. Ez a "morzsacsík"nem szoftverelem, nem is sáv (meghatározott képernyőterület). A morzsás megoldásokat az idegenségük mellett azért vetettem el, mert nem a legtalálóbbak. A valóságos morzsacsík nem pont úgy működik, mint ez a linksor."
-1
1 day 10 hrs

nyomjelzett útvonal

Nekem ez jutott eszembe, miután végre képes voltam elrugaszkodni a morzsától. :) Merthogy ez lenne a lényege. A trail magyarul útvonal vagy elérési út (az ösvény jobban illik mesébe). A breadcrumb kifejezetten a Jancsi és Juliska meséből eredt, de nekünk, magyaroknak szerintem nincs annyira beleivódva a köztudatunkba. A lényege viszont az, hogy nyomokat hagyunk magunk mögött az útvonalunkon, hogy célhoz érés után visszatalálhassunk később, hogy követhessük saját nyomainkat. (Mint Malacka a fa körül. :)) A nyomjelzett szerintem igen gyakran használt jelző a tudomány számos területén, nemcsak informatikában, pl. izotópos vizsgálatok, térképészet, stb. Nyomjelzett, nyomjelzős, esetleg nyomjelzéses lenne a javaslatom rá, hacsak nem kell feltétlenül a kenyérmorzsához ragaszkodni valami miatt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2011-10-07 08:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

(Bocs, a Malackás példa elég ostoba, csak nagyon kedvelem... Ne tessenek komolyan venni. :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2011-10-07 16:45:10 GMT)
--------------------------------------------------

Gusztávnak: nem látom be, mi ebben a bonyolult, talán a NYOMVONAL esetleg kevésbé nyakatekert lenne? Véleményem szerint lényeges, hogy itt az útvonal (nyomon)/(vissza)követhetőségéről van szó. A "breadcrumb trail" fogalomnak szerintem kb. annyi köze van "navigációhoz" és "sávhoz", mint weblapnak a kenyérmorzsához...
Note from asker:
Köszönöm a segítséget!
Peer comment(s):

disagree Gusztáv Jánvári : nagyon bonyolultnak tartom, egy weblapon a látogató nem így gondolkozik, hogy nyomjelzés és útvonal -- szóval ez szerintem a nyaktekerészeti mellfekvenc eesete.
13 mins
Something went wrong...
+3
18 mins

navigációs sáv

Sok szerencsétlen próbálkozás születik; igazán jól nem lehet megfogalmazni. Én a navigációs sávot például el tudom fogadni, mert egyrészt sáv (a kacsacsőrök, ugye), másrészt navigálással kapcsolatos, és általában kattintható is. Mindamellett nem egy túlbonyolított, hanem egy laikus által is egész jól felfogható kifejezés. :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-10-10 08:50:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

nope, man

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-10-10 13:34:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hölgyek, Urak, ha valaki félreértette volna: a "nope, man" a kérdező, Attila "Köszönöm a segítséget!" megjegyzésére volt válasz, azzal a szándékolt jelentéssel, hogy "no problem, szívesen".
Note from asker:
Köszönöm a segítséget!
Köszönöm a segítséget!
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Navigációs útvonal inkább? A szerintem a trail fontos itt igazán, mert ugye azon jöttünk, azon lehet visszamenni. Útvonal, ösvény - ezek is jók lehetnek.
2 hrs
Ezekről van szó, csak az útvonalat nehézkesnek, az ösvényt idegennek érzem ilyen környezetben, jobbat pedig nem tudok. Például az elhelyezkedésjelző sem lenne totál rossz értelmileg, de mégsem értené senki. :)
agree László Domoszlai : nekem is a navigációs útvonal a szimpatikusabb, de a navigációs sáv is jó
11 hrs
neutral Ildiko Santana : Attól tartok, ez a kifejezés már foglalt az informatikában: navigation bar (navbar) – navigációs sáv | navigálósáv http://www.tankonyvtar.hu/informatika/angol-magyar-080904-16 http://www.termwiki.com/HU:navigation_bar_₃
1 day 10 hrs
Szerintem egy ilyen általános kifejezésnél nem értelmezhető, hogy foglalt, másfelől pedig gyakorlatilag ugyanazt is jelentheti a kettő. A termwikis definíció erősen korlátozott, van website, amin van navbar, és van, amin nincs, de pl programokban is lehet
neutral hollowman2 : Magyarázat nélkül nehezen értelmezhető/nem közérthető. // Az adott kontextusban a navigáció kifejezés majdhogynem értelmezhetetlen. Jelzett nyomvonal helyett a "navigációs sáv" kifejezés használata nem szerencsés, de magyarázattal alkalmazhatónak tartom.
1 day 16 hrs
Örülnék neki, ha nem a visszavágósdi menne a proz-on, hanem mondjuk te is érdemi véleményt formálnál. Pontosan miért értelmezhető nehezen, hogy van egy sáv, ami navigációra szolgál? // 10telettel köszönöm
agree Szabolcs Király : Azzal együtt, hogy a sáv nekem kicsit általános, igaz jobbat meg nem tudok. Navigációs nyomvonal? Abból nem jön le annyira a kattinthatóság.
1 day 16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search