Glossary entry (derived from question below)
Aug 1, 2005 12:42
18 yrs ago
angol term
audience
angol - magyar
Egyéb
Általános / beszélgetés / köszöntések / levelek
"This guide is primarily designed for two audiences."
Ez egy útmutató (afféle kézikönyv), szabályozási kérdésekről kisvállalkozások és uniós, nemzeti, illetve önkormányzati szakemberek számára. Sem a közönség, sem a hallgatóság nem tűnik igazán jónak, elmerészkedjek a felhasználókig? (EU, úgyhogy kordában kell magamat tartanom)
Ez egy útmutató (afféle kézikönyv), szabályozási kérdésekről kisvállalkozások és uniós, nemzeti, illetve önkormányzati szakemberek számára. Sem a közönség, sem a hallgatóság nem tűnik igazán jónak, elmerészkedjek a felhasználókig? (EU, úgyhogy kordában kell magamat tartanom)
Proposed translations
(magyar)
3 +5 | célközönség | Orsolya Mance |
3 +1 | olvasó | denny (X) |
3 +1 | célcsoport | Péter Tófalvi |
3 | olvasótábor/közönség | susanna b |
4 -1 | két(féle) elsődleges felhasználási célra készült | Attila Hajdu |
Proposed translations
+5
6 perc
Selected
célközönség
esetleg, de akkor "kétféle célközönség"
Peer comment(s):
agree |
Klara Somogyi
7 perc
|
köszönöm!
|
|
agree |
Ildiko Santana
3 óra
|
köszönöm!
|
|
agree |
Agnes Simon
5 óra
|
köszönöm!
|
|
agree |
Henriett Varga (X)
17 óra
|
köszönöm!
|
|
agree |
Attila Hajdu
1 nap 16 óra
|
köszönöm!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm!"
+1
4 perc
olvasó
csak egy tipp: kétfajta olvasó számára készült
Peer comment(s):
agree |
Hungi (X)
: Az olvasók két csoportjának készült.
38 perc
|
igy még jobb!
|
+1
5 perc
1 óra
olvasótábor/közönség
olvasótábor - ha ez túl "közönséges":) akkor pedig olvasóközönség
-1
19 óra
angol term (edited):
primarily designed for two audiences
két(féle) elsődleges felhasználási célra készült
Az "audience" nem kötött EU terminus, tehát szabadon lehet fordítani.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs 21 mins (2005-08-03 05:04:07 GMT)
--------------------------------------------------
Átgondoltam. Lehet, hogy idővel tarthatatlan lesz az átfogalmazás, ezért (különösen, ha TM-es munka) a \"célközönség\" használatát javaslom. (Pl. megkaphatod később egy szegmensben, hogy \"Audience:\".)
A célcsoport marketingfogalom, nonprofit szervezetek/célok esetében a \"célközönség\" a megfelelő.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs 21 mins (2005-08-03 05:04:07 GMT)
--------------------------------------------------
Átgondoltam. Lehet, hogy idővel tarthatatlan lesz az átfogalmazás, ezért (különösen, ha TM-es munka) a \"célközönség\" használatát javaslom. (Pl. megkaphatod később egy szegmensben, hogy \"Audience:\".)
A célcsoport marketingfogalom, nonprofit szervezetek/célok esetében a \"célközönség\" a megfelelő.
Peer comment(s):
disagree |
Péter Tófalvi
: "A célcsoport marketingfogalom" - ex cathedra?
2 nap 2 óra
|
Ebben a mezőben a javaslatra (adott esetben "két(féle) elsődleges felhasználási célra készült") kell reagálni, és megjegyzésként arra vonatkozó szakmai indoklást adni. Az "agree/disagree" értéknek is a javaslatra kell vonatkoznia.
|
Discussion