Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
extend the program
Hungarian translation:
a [programot] továbbvinni a [következő évre] is
Added to glossary by
JANOS SAMU
Apr 17, 2008 15:21
16 yrs ago
English term
extend the program
English to Hungarian
Marketing
Economics
ausztrália borprogramja
www.wfa.org.au/PDF/Directions to 2025.pdf
a kérdésem az lenne hogy milyen programot hisszabítanak meg. már több embert megkérdeztem de őszerintük a ez előtt a mondat előtt valahol említettek más program, de én nem találtam(maga az egész dokumentum, ahogyan a nevében is benne van 2025ig tart tehát az eleve nem lehet).Lehet, hogy csak én vagyok vak, vagy csak fáradt de egyszerűen nem megy. A mondat amiben van így hangzik:
Building on past activity, including infrequent consumer research, limited promotional activity and the application of the new segmented Wine Australia branding to Australian retail, it is now proposed to extend the program into 2008-09.
(szerintem érdemes a linket is megnyitni)
www.wfa.org.au/PDF/Directions to 2025.pdf
a kérdésem az lenne hogy milyen programot hisszabítanak meg. már több embert megkérdeztem de őszerintük a ez előtt a mondat előtt valahol említettek más program, de én nem találtam(maga az egész dokumentum, ahogyan a nevében is benne van 2025ig tart tehát az eleve nem lehet).Lehet, hogy csak én vagyok vak, vagy csak fáradt de egyszerűen nem megy. A mondat amiben van így hangzik:
Building on past activity, including infrequent consumer research, limited promotional activity and the application of the new segmented Wine Australia branding to Australian retail, it is now proposed to extend the program into 2008-09.
(szerintem érdemes a linket is megnyitni)
Proposed translations
(Hungarian)
5 +1 | a [programot] továbbvinni a [következő évre] is | JANOS SAMU |
4 +3 | kiterjeszteni a tevékenységet | Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation |
Change log
Apr 23, 2008 09:12: JANOS SAMU Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
a [programot] továbbvinni a [következő évre] is
A szögletes zárójelben lévő szöveget csak a könnyebb érthetőség kedvéért tettem bele. A végleges változatnál ezeket lehet változtatni. Az "is"-nek ebben a mondatszerkezetben fontos szerepe van. Egyértelműen a marketing programromról van szó, amely különböző tevékenységek halmaza, ezért a tevékenység itt nem használható. A továbbvinni helyett lehetne még "átvinni"-t is használni, de az nem olyan szerencsés, mivel a továbbvinni magában foglalja, hogy a program él, de azt akarják, hogy jövőre vagy később is éljen. Az átvinni esetében ez kétes, mert ha meglett volna a program, de nem csináltak volna vele semmit az idén, hanem átvitték volna a másik évre, akkor volna egyértelmű.
Peer comment(s):
agree |
Balázs Sudár
: Teljesen igaz, továbbvinni/átvinni egyaránt jó, és sokkal szerencsésebb jelen esetben, mint a "kiterjeszteni".
1 day 23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
14 mins
kiterjeszteni a tevékenységet
kiterjeszteni a tevékenységet a 2008-09-es időszakra
Peer comment(s):
agree |
Alice Crisan
: agree
11 mins
|
köszönöm
|
|
agree |
Balázs Sudár
: kiterjeszteni a programot
1 hr
|
köszönöm
|
|
agree |
Krisztina Lelik
: programot
2 hrs
|
köszönöm
|
|
disagree |
JANOS SAMU
: Mivel a marketing program többféle tevékenységből áll, itt nem lehet használni.
3 hrs
|
köszönöm
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
3 hrs
|
köszönöm
|
Discussion