Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
balancing vs countervailing
Hungarian translation:
kiegyenlítő, vs ellensúlyozó
Added to glossary by
juvera
Apr 18, 2005 09:34
19 yrs ago
English term
balancing vs countervailing
English to Hungarian
Bus/Financial
Economics
wording
Na, most légy okos, Domokos: az EU-ban mind a kettőt kiegyenlítőnek hívják - valahogy elsunnyogtam az anyagban, de ebben a mondatban nincs apelláta: megoldást kell találnom:
"(20) Balancing measures and anti-dumping and/or countervailing measures shall not be cumulatively imposed on imports of a product unless it is found that the dumping and/or subsidisation cannot be attributed to the effect of the pricing or other practice."
A kérdés a következő: melyiket áldozzam be? Az IM terminológiai adatbázisában a balancing nincs benne, tehát az lenne a kézenfekvő, de akkor az legyen a (mondjuk) "kiellensúlyozó", ami érzésem szerint sokkal inkább "kiegyenlítő", és ennek megfelelően széleskörűen használnak? (Mint a kontextusból látható, ez is a praktikákhoz tartozik.) Segítség!
"(20) Balancing measures and anti-dumping and/or countervailing measures shall not be cumulatively imposed on imports of a product unless it is found that the dumping and/or subsidisation cannot be attributed to the effect of the pricing or other practice."
A kérdés a következő: melyiket áldozzam be? Az IM terminológiai adatbázisában a balancing nincs benne, tehát az lenne a kézenfekvő, de akkor az legyen a (mondjuk) "kiellensúlyozó", ami érzésem szerint sokkal inkább "kiegyenlítő", és ennek megfelelően széleskörűen használnak? (Mint a kontextusból látható, ez is a praktikákhoz tartozik.) Segítség!
Proposed translations
(Hungarian)
4 +2 | kiegyenlítő, ellensúlyozó, (akadályozó) | juvera |
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
kiegyenlítő, ellensúlyozó, (akadályozó)
A balancing az enyhébb kifejezés, a countervailing erőteljesebb. A "countervailing duty" pl. import tax, kifejezetten a "dumping" megakadályozására, és a megakadályozáson van a hangsúly, v. export kedvezmények ellensúlyozására.
Így én a kiegyenlítést inkább a balancingra használnám.
A "ki"ellensúlyozásra viszont nincs szükség, ellensúlyozni is elég.
Így én a kiegyenlítést inkább a balancingra használnám.
A "ki"ellensúlyozásra viszont nincs szükség, ellensúlyozni is elég.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm, nagyon hasznos volt - tájékoztatásul: a countervailing maradt kiegyenlítő, a balancing lett a kiegyensúlyozó, az offsetting meg (mert az is volt) pedig ellensúlyozó. Hát... jobb híján..."
Something went wrong...