Glossary entry

angol term or phrase:

clear, delete

magyar translation:

törlés, eltávolítás

Added to glossary by Rekka
Apr 24, 2004 22:27
20 yrs ago
5 viewers *
angol term

clear, delete

angol - magyar Műszaki Számítógépek: Szoftver website, forms
A következő a problémám.
Egy weblap formanyomtatvány-szerűen kéri be az illető adatait.
A lapon mindenféle adatmezők vannak, név, lakcím, tel, stb, lényegtelen.
A lap alján van 4 gomb:
Save, Clear, Delete, Cancel.
A jelentésük tiszta, a gond azzal van, hogy magyarul meg kellene különböztetni a Clear és a Delete fordítását.
A jelenlegi fordításban mindkettő "Törlés"-ként szerepel, de ez itt sajnos nem jó, mert egymás mellett vannak.
A Clear itt azt jelenti, hogy az adatmezők tartalmát töröljük, a Delete meg azt, hogy az egész adatlapot. (Ugyanez a lap használatos a már korábban bevitt adatok módosítására is, és akkor van értelme a Delete-nek, mert az az egész bejegyzést törli.)
Mivel az eredeti fordításkor csak egy lista volt megadva az összes gomb nevével és egyéb szövegekkel, így nem volt gond az azonos fordítás, de amint összerakták a szoftvert, mindjárt problémás lett a dolog.

Én arra gondoltam, hogy a Delete megmaradna Törlés-nek, és a Clear meg esetleg Kiürítés lenne (incselkedem a Radírozással is..., bár ez egy kicsit komolytalannak tűnik).

Mit gondoltok?

Discussion

Non-ProZ.com Apr 27, 2004:
HalmoforBT: Ilyen esetben, ha van m�sik, jobb �tleted, azt felteheted k�l�n, �j v�laszk�nt, akkor lehet r� pontot adni.
HalmoforBT Apr 26, 2004:
A *declined this answer* ellen�re folytattam, most pedig nem tudom, hogy feleslegesen-e.
Non-ProZ.com Apr 25, 2004:
Tov�bbi pontos�t�s Az a baj, hogy �ltal�nos elnevez�s kell, mert mindk�t gomb t�bb helyen is haszn�latos. Vagyis a Clear az szerepel az adatlapon is, de jel�lőn�gyzetekn�l is, ahol a kijel�l�st sz�nteti meg (elt�nteti az előzőleg odabiggyesztett pip�kat). Ez�rt nem igaz�n j� az "Adatok t�rl�se". A Delete sem egy helyen van, a felhaszn�l� t�rl�s�n k�v�l a kos�r tartalma �s egy�b list�k szerkeszt�sekor is haszn�latos - minden sor v�g�n ott van, �s ha megnyomjuk, akkor az a sor, az a dolog t�rlődik. Ez�rt nem j� a "Lap t�rl�se".
Non-ProZ.com Apr 25, 2004:
Pontos�t�s �gy l�tom, nem fogalmaztam vil�gosan, bocs.
Tegy�k fel, hogy Kov�cs J�nos regisztr�lja mag�t a rendszerben, megad egy felhaszn�l�i nevet, meg egy jelsz�t.
Ezut�n �tl�p az adatai megad�s�hoz val� oldalra, ahol az adatlap mezőit kell kit�lteni. Na, ott bep�ty�g ezt-azt, nev�t, c�m�t telefonsz�m�t, stb.
Ezut�n, pl. ha r�j�n, hogy sokat t�vesztett, a Clear gombbal az adatlap �sszes mezőj�nek tartalm�t t�r�lheti egyszerre, teh�t ha ezt megnyomja, akkor az �res adatlapot elkezdheti el�lről kit�lteni.
A Delete gombbal mag�t a bejegyz�st, az eg�sz rekordot t�rli, vagyis Kov�cs J�nos, mint felhaszn�l� kit�rlődik a rendszerből. Ha �jra akarja haszn�lni a rendszert, �j felhaszn�l�i fi�kot kell l�trehoznia.

Gondoltam, hogy a "Megsz�ntet" tal�n j� lenne a Delete-re, de nem j�, mert ugyanez a gomb m�shol is szerepel, pl. a kos�r tartalm�nak szerkeszt�sekor (a beletett dolgokb�l lehet kit�r�lgetni).

Proposed translations

1 nap 22 óra
Selected

törlés, eltávolítás

Csak egy ötlet
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi mindenkinek, ezt választottam, mert ez felel meg leginkább a követelményeknek. Közben azért egyezkedtem az ügyféllel, és a következő angol verzióban kicserélik az egyszerű Delete-et "Remove Record" vagy valami ilyenre, és akkor már ez biztosan nem lesz gond. Akkor jön majd a kétszavas magyar megoldások valamelyike, de addig ez jó lesz áthidaló megoldásként. "
1 óra

törlés/mez? - törlés/lap

nem tidom, van-e elég hely, de nekem mint felhasználónak, ez tetszene, mert eligazitana abban, mi micsoda.
A radirozás, kiurités értelme nekem nem volna világos.
Egy másik lehet?ség:
clear - javit
delete - töröl

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 8 mins (2004-04-25 04:36:13 GMT)
--------------------------------------------------

A javitás - törlés megoldás mégis megfelelö lehet. De talán holnap lesz valakinek jobb ötlete:)
Something went wrong...
+1
7 óra

adatok törlése, lap törlése

Számítógépes így mondaná, felhasználó is megérti.
Peer comment(s):

agree Hungi (X)
7 óra
Something went wrong...
+2
10 óra

összes törlése, törlés ; törlés / javítás

A "radírozás"-t én inkább az egy szem elem javítására érezném megfelelőnek, nem az összesére. Ugyanakkor a törlést is ebben az értelemben szokás elsősorban használni - tehát az összes törlésére kell jó megfelelőt találni.
A "mindent töröl" szófajilag más, az "összes törlése" alighanem jobb.
Lehet esetleg "újrakezdés" is. Az "adatok törlése" megoldásnál a "tételek törlése" talán kicsit általánosabb, így ez is szóba jön.

Még a következők jutottak eszembe, bár a fentieket ezeknél jobbnak érzem:
"Tiszta lap", "Újra", "Összes (megadott/bevitt) tétel törlése".

A másik lehetőség: törlés/javítás, ekkor a törlés jelentené az összes tétel javítását. De a törlést alighanem jobb a delete-re fenntartani.
Peer comment(s):

agree Katalin Rozália Szász : A törlés/javítás tetszik nekem. Esetleg lehetne törlés/újrakezdés. Az újrakezdést a "clear"-re értem.
1 óra
agree Eva Blanar : a törlés/ újrakezdés vagy töröl/ újrakezd szerintem nyerő!
4 óra
Something went wrong...
+1
20 óra

mezők törlése, regisztráció törlése, kosár tartalmának törlése

Az infós bátyámmal konzultálva arra jutottunk, hogy a mezők törlése talán még jó is lehet a Clear megfelelőjeként, bárhol is fordul elő. a Delete-re pedig a fenti két verzió a pontosításban megadott kontextusnak megfelelően. Valószínűleg külön programokról/feliratokról van szó, tehát attól függetlenül, hogy ugyanaz az angol szó szerepel, a magyarban lehet eltérés.
Peer comment(s):

agree Daniel Pankovics (X) : Néha nem csak a "magyarítással" van gond. Van, hogy a program eredeti gombjai, ikonjai, feliratai sem következetesek. Szerintem is lehet egy-egy gombnak, feliratnak a funkciót türköző magyar elnevezése, ha a fontos, hogy megértse a felhasználó.
1 óra
köszönöm :)
Something went wrong...
+1
1 nap 6 óra

ürít, töröl

a különbség csak elméleti, de a komputeres fiúk/lányok feje másként műxik, = a clear az az illető mező(k) ürítése, a delete pedit tudjuk mi (hogy az igentiszteltvégfelhasználó nem látja a különbséget, az más kérdés)
Peer comment(s):

agree Norika : én is erre a változatra szavaznék. Programozó-rendszergazda körökben a clear parancsot a képernyőn megjelent adatok törlésére, tisztítására alkalmazzák, míg a delete paranccsal ún. file-okat törölnek.
11 óra
Something went wrong...
6 óra

clear, delete

Declined
Én meghagynám az eredetit, hogy rögtön látsszon a különbség, és a "Help", a "Read me", és egyéb magyarázó szövegekre hagynám a magyar különbségtételt. Magyarul ugyanis mindkettőt csak "törlés"-nek mondják (mondhatják, mert nincs más megfelelő szó). A magyarázó szövegekben is azt mondják például: "Nyomd meg a "clear" gombot...", vagy "Kattints rá (egyszer/kétszer) a "delete" gombra..."

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 56 mins (2004-04-25 05:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

Értem. Reméljük, hogy egy kifejezett számítástechnikai szakember tud jó javaslatot adni. Az angol-magyar számítástechnikai, ill. informatikai szótáraim sem tesznek különbséget közöttük. A magyar nyelvű programjaimban (Word, Excel, stb.) is a törlés szó klf. változatai szerepelnek (törlés, lap törlése, tartalom törlése), de nem tudom mellé tenni a megfelelő angol változatot, hogy csak \"kopírozni\" lehessen a helyes megoldást. Egyébként is nagyon rossz a véleményem a szoftverek magyar szövegeiről. Ha később mégis rájönnék valamire, jelentkezem.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 20 mins (2004-04-26 06:48:17 GMT)
--------------------------------------------------

Egy adalék a probléma nehézségéről: http://www.mfe.hu/hirlev_1997-3.html#a2

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs 46 mins (2004-04-26 14:14:15 GMT)
--------------------------------------------------

Találtam egy jó útvonalat: http://web.interware.hu/valas/Valas/katalog/dict.htm < http://www.onelook.com/ < clear : http://www.computeruser.com/resources/dictionary/definition....
Definition for: clear

A command that erases information from a spreadsheet, clears the memory in a calculator, or performs similar functions in other programs.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs 47 mins (2004-04-26 14:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ha végigegyünk rajta, számos más link követhető, ill. a *delete* is megkereshető.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs 13 mins (2004-04-26 19:41:11 GMT)
--------------------------------------------------

Persze \"végigmegyünk\".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs 7 mins (2004-04-27 04:35:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nem volt újabb javaslatom, tehát nem is pont miatt kérdeztem, hanem hozzásegít-e még ilyenkor az ember valamihez.
Something went wrong...
Comment: "Itt magyarítani KELL. Nem lehet angolt meghagyni, és nem is akarnám, mikor minden más szépen magyarul van."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search