Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
practical flame
Hungarian translation:
valódi láng, nyílt láng
Added to glossary by
Katalin Horváth McClure
Jul 28, 2005 22:50
18 yrs ago
English term
practical flame
English to Hungarian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
filmforgat�s
There will be practical flame on set.
A forgatási helyszínen milyen tűz lesz?
Megrendezett tűz?
Egyébként a forgatási helyszínen egy zsúpfedeles tanyaház van...
A forgatási helyszínen milyen tűz lesz?
Megrendezett tűz?
Egyébként a forgatási helyszínen egy zsúpfedeles tanyaház van...
Proposed translations
(Hungarian)
4 +2 | valódi láng, nyílt láng | Katalin Horváth McClure |
5 | használható tűz (gyertya, láng) | Eva Ballentine (X) |
3 -1 | ál / látszati tüz | Ágnes Fülöp |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
valódi láng, nyílt láng
Real flame = practical flame.
Lásd:
"Practical Flame Guidance
Great care must be taken with the use of practical flame and the equipment to be used.
Real flame or practical flame used on a production set should always be kept an adequate distance from staff, artists and audience. All surrounding materials should be durably fire proofed, low flammability or be fire retardant."
http://www.bbc.org.uk/ohss/heal~951.htm
Tehát valódi, nem szimulált láng van jelen a forgatási helyszínen, ami lehet gyertya, lehet kandallóban a tűz, de lehet lángvágó, vagy hegesztőgép, ki tudja, miről szól a film.
(Ja, ha tanya, akkor bográcsozás?)
Nekem különben az a gyanúm, hogy a practical flame pontosan ugyanazt jelenti, mint az open flame, csak a "practical" inkább UK, az "open flame" pedig US English.
Az alábbi engedélyezési kérelemben is open flame szerepel, és a felsoroltak a "nyílt láng" kategóriába tartoznak.
http://www.mcneese.edu/administration/vpba/safety/manual/728...
Így megkockáztatom, hogy a magyar fordításban a "nyílt láng" talán a legjobb, mivel a tűzrendészeti nyelvezetben is ez a használatos.
Lásd:
"Practical Flame Guidance
Great care must be taken with the use of practical flame and the equipment to be used.
Real flame or practical flame used on a production set should always be kept an adequate distance from staff, artists and audience. All surrounding materials should be durably fire proofed, low flammability or be fire retardant."
http://www.bbc.org.uk/ohss/heal~951.htm
Tehát valódi, nem szimulált láng van jelen a forgatási helyszínen, ami lehet gyertya, lehet kandallóban a tűz, de lehet lángvágó, vagy hegesztőgép, ki tudja, miről szól a film.
(Ja, ha tanya, akkor bográcsozás?)
Nekem különben az a gyanúm, hogy a practical flame pontosan ugyanazt jelenti, mint az open flame, csak a "practical" inkább UK, az "open flame" pedig US English.
Az alábbi engedélyezési kérelemben is open flame szerepel, és a felsoroltak a "nyílt láng" kategóriába tartoznak.
http://www.mcneese.edu/administration/vpba/safety/manual/728...
Így megkockáztatom, hogy a magyar fordításban a "nyílt láng" talán a legjobb, mivel a tűzrendészeti nyelvezetben is ez a használatos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Megvan a kis huncut.
"Nyílt láng használata tilos!" - ez szabványos munkavédelmi figyelmeztetés."
-1
8 mins
ál / látszati tüz
ha a practical joke-ból indulunk ki, ami vicc, ugratás, tréfa, én arra tippelek, hogy itt áltüzről, látszati tüzről van szó (persze hosszú 'ü'-vel, csak ebben a formátumban nem tudom produkálni)
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-07-28 23:15:20 GMT)
--------------------------------------------------
Most, hogy szétnéztem az interneten előfordul az ellenkezőjéről van szó, sőt! Csak nehogy túl nagy tüz legyen, mert akkor tényleg fontos, hogy ne torlaszolják el a fire route-okat.
Ebben az értelemben lehetne: valóságos tüz
(Viszont a \'practicalise\' ige első jelentése tréfát üz)
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-07-28 23:15:20 GMT)
--------------------------------------------------
Most, hogy szétnéztem az interneten előfordul az ellenkezőjéről van szó, sőt! Csak nehogy túl nagy tüz legyen, mert akkor tényleg fontos, hogy ne torlaszolják el a fire route-okat.
Ebben az értelemben lehetne: valóságos tüz
(Viszont a \'practicalise\' ige első jelentése tréfát üz)
Peer comment(s):
disagree |
Eva Ballentine (X)
: nincs köze a látszathoz
6 mins
|
jól van, elhiszem, te szakmabeli vagy; itt errefelé meg már túl késő
|
13 mins
használható tűz (gyertya, láng)
minden olyan kelléket, amit hasznalni fognak practical-nak neveznek. Magyarul, használhatónak kell lennie. Pld, a szereplő meggyujt egy gyertyát az egy practical candle, vagy practical flame (láng).
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-07-28 23:31:47 GMT)
--------------------------------------------------
Agnes, a ferjem akkor lepett be az ajton amikor ez a kerdes feljott. Forgatasrol jott haza, szoval azzal fogadtam, hogy magyarazza meg nekem, mi a practical flame. hahaha (itt meg csak este 7:30 van)
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-07-28 23:31:47 GMT)
--------------------------------------------------
Agnes, a ferjem akkor lepett be az ajton amikor ez a kerdes feljott. Forgatasrol jott haza, szoval azzal fogadtam, hogy magyarazza meg nekem, mi a practical flame. hahaha (itt meg csak este 7:30 van)
Discussion
Persze, erre vonatkoz�an nincs konkr�t inf�m, a forgat�k�nyvet nem kaptam meg. :-)