Aug 22, 2001 08:49
22 yrs ago
English term

i feel like i'm throwing myself to the sharks

Non-PRO English to French Other
hello

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

j'ai l'impression de me jeter aux requins/dans la gueule du loup

The first one (or "j'ai l'impression de plonger dans une mer infestée de requins") could be understood better (maybe in a business environment). You can keep the beginning of the sentence and use "j'ai l'impression de me jeter dans la gueule du loup" zhich is the used expression if it is about being trapped in some way or in a dangerous or uncomfortable situation:
Hope it helps: (French native)
Corinne
Peer comment(s):

agree Nathalie Kourimsky
35 mins
agree Germaine : mais pas sur "mer infestée de..." qui n'aurait pas le même sens
1 hr
agree Katia Xenophontos (X)
4 hrs
agree Yves Georges
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search