Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(winding) former
Czech translation:
navíjecí šablona
Added to glossary by
Pavel Blann
Apr 9, 2007 23:38
17 yrs ago
English term
template (viz obr.)
English to Czech
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Navijecka civek
Delam na prekladu ze svedstiny do cestiny, jde o navijecky civek.
Nejsem si jista, zda-li je "template" tim spravnym vyrazem, proto pro jistotu prikladam odkaz na obrazek.
http://www.ziwamat.se/Zharvl.htm
Prvni obrazek, na radku zacinajici slovem "Spolmallar"
Nejsem si jista, zda-li je "template" tim spravnym vyrazem, proto pro jistotu prikladam odkaz na obrazek.
http://www.ziwamat.se/Zharvl.htm
Prvni obrazek, na radku zacinajici slovem "Spolmallar"
Proposed translations
(Czech)
4 +1 | navíjecí šablona | Pavel Blann |
Proposed translations
+1
18 hrs
English term (edited):
(winding) former
Selected
navíjecí šablona
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-04-11 17:26:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Rádo se stalo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-04-11 17:26:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Rádo se stalo.
Peer comment(s):
agree |
mashak (X)
13 hrs
|
thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dekuji vsem za radu a pomoc."
Discussion
template is the form of a specific shape (most likely cylindrical) to wind the coil; http://www.freepatentsonline.com/4947900.html
Melo by jit o "stojan" pro vinutí dratu samonosnych civek. Nemam ale tuseni jaky je spravny cesky nazev.