Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
address translation buffers
Czech translation:
mezipaměti pro překlad adres
Added to glossary by
Václav Pinkava
Nov 28, 2013 00:19
10 yrs ago
1 viewer *
English term
address translation buffers
English to Czech
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
bohužel celkem bez kontextu (je to ovšem celé nominální skupina, tj. address by mělo být jméno resp. atribut), pouze zmínka o tom, že zde může dojít k chybě, kterou musí být m schopný procesor s RAS detekovat. Zřejmě se tedy jedná o problém na úrovni těsně za procesorem. Na stejném místě jsou uvedeny ještě "L1 caches" a "directories".
Moc díky za tipy
Moc díky za tipy
Proposed translations
(Czech)
4 +1 | mezipaměťi pro překlad adres | Václav Pinkava |
3 | zásabníky překladu adres | Petr Kedzior |
Change log
Dec 4, 2013 09:51: Václav Pinkava Created KOG entry
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
mezipaměťi pro překlad adres
viz odkazy vč dalších stránek pro kontext
L1 (L2, L3) = HW "cache" (odvozeno z francouzského úschovna) mezipaměť, co nejrychlejší a co nejblíže k procesoru
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-11-28 00:52:02 GMT)
--------------------------------------------------
mezipaměť též kostrbatěji "vyrovnávací paměť", slangově "bafr", popisně "zásobník" pěkně popsáno zde http://www.svethardware.cz/slovnik/b
Buffer znamená doslova tlumič/nárazník/vyrovnávač a tady nejde o "tlumič nárazů", tzn buffer v pravém slova smyslu, jde o rychlost nálezu ne ztrátu plynulosti zásobování především.
L1 (L2, L3) = HW "cache" (odvozeno z francouzského úschovna) mezipaměť, co nejrychlejší a co nejblíže k procesoru
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-11-28 00:52:02 GMT)
--------------------------------------------------
mezipaměť též kostrbatěji "vyrovnávací paměť", slangově "bafr", popisně "zásobník" pěkně popsáno zde http://www.svethardware.cz/slovnik/b
Buffer znamená doslova tlumič/nárazník/vyrovnávač a tady nejde o "tlumič nárazů", tzn buffer v pravém slova smyslu, jde o rychlost nálezu ne ztrátu plynulosti zásobování především.
Note from asker:
Mockrát díky. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mockrát díky, pane Pinkavo, a díky i panu Kedziorovi."
11 mins
zásabníky překladu adres
obsahují nedávno použité překlady adres instrukcí
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2013-11-28 00:32:53 GMT)
--------------------------------------------------
"zásobníky" samozřejmě
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2013-11-28 00:32:53 GMT)
--------------------------------------------------
"zásobníky" samozřejmě
Note from asker:
Moc díky. |
Discussion